Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Obviously, the proposed adjustments in the International Standard Industrial Classification (ISIC), as discussed in Chapter 2 of the Guide, will support this approach. Очевидно, что внесение предложенных корректировок, указанных в главе 2 Руководства, в Международную стандартную отраслевую классификацию всех видов экономической деятельности (МСОК) будет способствовать применению этого метода.
It would follow the "three ones" principles and support and accelerate the "3 x 5" initiative led by WHO, especially actions to improve treatment for children and keep parents alive. Она будет следовать принципу «триады» и способствовать ускорению инициативы «З 5», возглавляемой ВОЗ, прежде всего в том, что касается улучшения лечения детей и выживания родителей.
The establishment by the CSW of a Special Rapporteur on Laws that Discriminate Against Women would support and facilitate the continued implementation of the commitment made in the Beijing Platform for Action to revoke these laws. Учреждение Комиссией по положению женщин должности Специального докладчика по вопросу о дискриминационных по отношению к женщинам законах будет способствовать дальнейшему выполнению обязательств, взятых в Пекинской программе действий в целях отмены таких законов.
Note that only the step of substrate unfolding requires energy from ATP hydrolysis, while ATP-binding alone can support all the other steps required for protein degradation (e.g., complex assembly, gate opening, translocation, and proteolysis). Строго говоря, гидролиз АТФ нужен только для денатурации белков, но само связывание с АТФ может способствовать протеканию других этапов разрушения белков (например, сборке комплекса, открыванию ворот, транслокации и протеолизу).
He or she would also provide support to enhance the capacity of the Lebanese Armed Forces in civil-military coordination and community outreach and to broaden access to public services in southern Lebanon. Он будет оказывать также поддержку в укреплении потенциала Ливанских вооруженных сил в области обеспечения координации между гражданскими и военными органами и работы с общинами; и способствовать расширению доступа к государственным услугам в южной части Ливана.
It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. Мы убеждены в том, что этот документ будет в значительной степени способствовать скоординированному подходу международного сообщества к ситуации в Мали в дополнение к усилиям, реализуемым при ведущей роли Африки.
Number of platforms/coalitions that begin contributing or increase their contribution to financing UNCCD implementation with support from the GM Число платформ/коалиций, начинающих способствовать финансированию осуществления КБОООН при поддержке ГМ или увеличивающих свой вклад в такое финансирование
In this regard, a support activities programme could also underpin the potential benefits of the move between informal and formal working methods, without jeopardizing the maintenance of this necessary expertise. В этой связи программа мероприятий по оказанию поддержки могла бы также способствовать выявлению потенциальных преимуществ перехода от неофициальных к официальным методам работы, не создавая при этом угрозы для поддержания на надлежащем уровне этих необходимых экспертных знаний.
Such exchanges would also help to increase awareness of the importance and accessibility of forensic science, and it was crucial for highly developed States to contribute to and support those exchanges. Налаживание такого обмена будет способствовать повышению роли криминалистической науки и ее доступности, а также позволит стимулировать передачу высокоразвитыми странами своего опыта в этой области и расширить их вклад в поддержку таких обменов.
The government has commissioned a study of national and international interventions that may contribute to preventing intergenerational transmission of violence, with a focus on interventions relating to equal treatment and parenting support and the positive role men can play. Правительством было заказано проведение исследования национальных и международных мер вмешательства, которые могут способствовать предотвращению передачи из поколения в поколение стереотипных представлений о насилии и помогут сосредоточить внимание на вопросах равного обращения, родительского воспитания и позитивной роли, которую могут играть мужчины.
The combination of expanding bilateral and regional intra-South collaboration, along with leveraging multilateral support to South-South cooperation, could have significant benefits in promoting knowledge-sharing and scaling up impact. В оптимальном варианте многосторонняя поддержка будет способствовать дальнейшему стимулированию сотрудничества Юг-Юг в интересах социально-интегрированного развития за счет обеспечения широкого обмена знаниями и специалистами, а также активизации движения капитала и обмена технологией между странами Юга.
The progressive construction of the Vážka waterway will appear positively, not only in an increase in water transport activity but also in support for small and medium enterprises in regions of tourism and sport sailing. Поэтапный процесс развития судоходства на реке Ваг не только позволит активизировать работу водного транспорта, но и будет способствовать развитию в этом регионе малых и средних предприятий в секторе туризма и парусного спорта.
Electronic News aim to on one hand disseminate information about REC Caucasus activities and on the other hand to assist in strengthening capacities of regional target groups through providing access to information on available financial, informational, technical support. Цель электронных новостей заключается, с одной стороны, в распространении информации о деятельности РЭЦ Кавказ, а, с другой, способствовать усилению потенциала заинтересованных сторон - предоставляя информацию о доступной финансовой, информационной, технической поддержке в регионе.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective. Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
(Mrs. des Iles, Trinidad and Tobago) societies. The appointment in 1993 of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would, if afforded full support and cooperation, advance that goal. Назначение в 1993 году специального докладчика по изучению современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и обусловленной этим нетерпимости должно способствовать достижению этой цели, если выполнение его функций будет сопровождаться безоговорочной поддержкой и содействием со стороны государств.
Governments should allow them to form their own associations without interference, and encourage them to participate at all levels by providing them with financial and moral support. Правительства обязаны способствовать участию молодежи в жизни общества, и они не должны препятствовать свободе ассоциаций молодежи, оказывая им финансовую и моральную поддержку на всех уровнях.
Having seen the way military expertise can turn the tide of human suffering, we are actively examining the varying use of military support in a civilian-controlled multilateral humanitarian operation. Являясь свидетелями того, как военные специальные знания могут способствовать уменьшению страданий людей, мы активно изучаем вопрос о различных видах использования военной поддержки в ходе контролируемых гражданскими лицами многосторонних гуманитарных операций.
The subregional centres for the Stockholm Convention will add the technical dimension for delivery of assistance and allow countries to be grouped subregionally in optimum numbers for maximum efficiency for transfer of technology and capacity-building support. Субрегиональные центры Стокгольмской конвенции будут способствовать решению технических аспектов оказания помощи и позволят объединять страны на субрегиональной основе в группы с оптимальным числом участников в интересах максимально эффективной передачи технологии и поддержки усилий по созданию потенциала.
We also welcome the signing of the memorandum of understanding on cooperation among BRICS export credit and guarantees agencies that will improve the support environment for increasing trade opportunities among our nations. Мы также приветствуем подписание Меморандума о взаимопонимании по вопросу о сотрудничестве между учреждениями по кредитованию экспорта и страхованию экспортных кредитов стран БРИКС, что будет способствовать созданию более благоприятных условий для расширения торговли между нашими странами.
Landlocked developing countries are expected to develop a structural transformation strategy and innovative solutions that will support the realization of the specific objectives of this priority and an industrial policy that will improve access to capital and human resources. Ожидается, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, подготовят стратегию структурной перестройки и инновационные решения для реализации конкретных целей, предусмотренных в рамках этого приоритетного направления деятельности, и разработают политику индустриализации, которая будет способствовать расширению доступа к финансовым и кадровым ресурсам.
The fundamental task of the programme is to establish in each country an institutional base of public-private sector partnerships that will support the creation, development and expansion of small and medium-sized enterprises. Главная задача программы заключается в создании в каждой стране институциональной базы для налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами, что будет способствовать созданию, развитию и расширению малых и средних предприятий.
However, it is essential that legislation now be put in place for a free trade union movement to emerge in tandem with future restarting of the economy, and that emerging independent trade and professional organizations receive all possible support. Вместе с тем сегодня необходимо разработать законодательство, которое создаст предпосылки для возникновения свободного профсоюзного движения в условиях будущего возрождения экономики, а также будет всячески способствовать формированию новых независимых профессиональных союзов и организаций.
Some delegations asked about the large increase in proposed IT costs and about possible areas of collaboration with other United Nations agencies, suggesting that investments in IT should support the results-based management approach. Несколько делегаций задали вопрос о существенном увеличении предлагаемых расходов на информационные технологии и о возможных областях сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и заявили, что инвестиции в ИТ должны способствовать применению подхода к управлению, ориентированному на достижение конкретных результатов.
The training budget will support staff learning and development in the context of the competency framework and the new career management systems, including the PAD system. Ассигнования на профессиональную подготовку будут способствовать большей эффективности повышения квалификации и профессионального роста персонала с учетом профессиональных качеств и в контексте новых систем регулирования развития карьеры, включая систему САП.
The international community, including the regional development banks, must assist in this process, in particular as regards support for technology transfer and the actual implementation of projects for renewable energy and energy efficiency in SIDS. Международное сообщество, включая региональные банки развития, должно поддержать этот процесс и, в частности, способствовать передаче технологии и практическому осуществлению проектов по внедрению возобновляемых источников энергии и достижению энергетической самообеспеченности малых островных развивающихся государств.