Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Mali remained convinced that the medium-term programme framework for 2010-2013 would support industrial development to reduce poverty and promote inclusive globalization and environmental protection. Мали по-прежнему убеждена, что рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы будут способствовать промышленному развитию в целях сокращения масштабов нищеты, содействия все-охватывающей глобализации и охране окружающей среды.
Industrialization and equitable growth can support the achievement of social development by creating employment opportunities and raising the incomes of the poor. Индустриализация и соразмерный рост, обеспечивая возможности для трудоустройства и повышая уровень доходов малоимущих слоев населения, могут способствовать достижению целей социального развития.
A shift to sustainable consumption and production could also create greener and more decent jobs and support poverty alleviation. Переход к устойчивому потреблению и производству может также привести к созданию более экологичных и более достойных рабочих мест и способствовать сокращению масштабов нищеты.
An enabling environment should also support research and development while also being conducive to Public Private Partnerships. Благоприятная конъюнктура также будет способствовать проведению исследований и разработок, а также созданию новых частно-государственных партнерств.
This will provide a benchmark for subsequent years and support the dissemination of the strategy. Это позволит обеспечить базовые ориентиры для последующих лет и будет способствовать пропаганде стратегии.
Humanely managed migration could support the right to development and attainment of the Millennium Development Goals. Миграция, регулируемая гуманным образом, может способствовать реализации права на развитие и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
International support and cooperation in the area of research and development should help promote easy access to essential medicines, vaccines and medical technologies. Международная поддержка и сотрудничество в области исследований и разработок должно способствовать облегчению доступа к необходимым лекарствам, вакцинам и медицинским технологиям.
This will facilitate knowledge sharing and provide knowledge and advisory services, technology support and institutional capacity development. Эта Сеть будет способствовать обмену знаниями, предоставлять информацию, консультативные услуги и техническую поддержку, а также заниматься вопросами развития институционального потенциала.
The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. Обмен информацией, передача знаний и оказание поддержки будут способствовать обеспечению надлежащего руководства в отношении Договора во все времена.
Implementation of the Treaty would benefit from more systematic national reporting and the provision of substantive and organizational support. Осуществлению Договора будет способствовать более систематическое представление национальных докладов и оказание профильной и организационной поддержки.
Financing, technical support and favourable policies from governments and international development banks can help strengthen this important energy industry sector. Финансирование, техническая поддержка и благоприятная политика со стороны правительств и международных банков развития может способствовать укреплению этого важного энергетического сектора.
Standards can facilitate the development of complex value chains and support efforts to increase productivity. Способствовать развитию сложных цепочек создания стоимости и поддерживать усилия по повышению производительности могут стандарты.
National, legal and policy frameworks should support policies and institutional measures favourable to scaling up such partnerships across the region. Национальные нормативно-правовая база и базовые принципы политики должны способствовать принятию стратегических и институциональных мер, благоприятствующих расширению таких партнерских объединений во всех странах региона.
Decisions taken in the First Committee can help build political support for practical steps to strengthen efforts in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. Принимаемые Первым комитетом решения могут способствовать наращиванию на политическом уровне поддержки практических шагов по активизации усилий в области ядерного нераспространения и разоружения.
Japan will continue that support and contribute to curbing the humanitarian problems caused by these weapons. Япония будет и впредь оказывать такую поддержку и способствовать смягчению остроты вызванных такими вооружениями гуманитарных проблем.
Restore self-esteem and independence; offer psychological support and help job applicants prepare for interviews; and способствовать восстановлению чувства собственного достоинства и самостоятельности, предлагать психологическую поддержку и помощь в плане подготовки к собеседованиям при приеме на работу;
The findings and recommendations of the two reports would enrich the Committee's discussions on the global field support strategy and sustainable procurement, respectively. Выводы и рекомендации, содержащиеся в двух докладах, будут способствовать повышению эффективности работы Комитета в ходе обсуждения глобальной стратегии поддержки на местах и практики устойчивых закупок соответственно.
This implies a change in perspective that goes beyond traditional approaches to local participation which are aimed at obtaining support for project operations. Это неизбежно влечет за собой смену ориентиров, что должно способствовать преодолению традиционных подходов к участию местного населения в целях получения социальной лицензии на осуществление деятельности.
United Nations support for that effort can further advance the cause of human rights within the region and beyond. Поддержка этого усилия со стороны Организации Объединенных Наций может еще больше способствовать делу защиты прав человека как в нашем регионе, так и за его пределами.
In short, the meeting stressed that training and public information campaigns could help to enhance civil society support for criminal justice reform. Короче говоря, Совещание подчеркнуло, что обучение такого рода и проведение кампаний по общественной информации могли бы способствовать усилению поддержки со стороны гражданского общества реформы системы уголовного правосудия.
A number warned against duplication of other processes and asked how other processes could support preparations for the Conference in 2012. Ряд делегаций рекомендовали не допускать дублирования с другими процессами и задались вопросом о том, как другие процессы могли бы способствовать подготовке к Конференции 2012 года.
Poverty reduction strategies at the country level should support the elimination of child labour. Стратегии борьбы с нищетой на страновом уровне должны способствовать ликвидации детского труда.
We hope that it will further support the implementation of action-oriented strategies and integrated, comprehensive, multisectoral and gender-responsive approaches. Мы надеемся, что она будет способствовать дальнейшему осуществлению ориентированных на действия стратегий и единых, всеобъемлющих, многоотраслевых и учитывающих гендерные факторы подходов.
In these countries, some elements of the past can support good SCP behavioural patterns. В этих странах некоторые элементы прошлого могут способствовать использованию позитивных поведенческих привычек в интересах УПП.
United Nations planning can support national capacity-building by following nationally determined priorities and fostering inclusive national dialogue that involves both Government and civil society. Осуществляемое Организацией Объединенных Наций планирование может способствовать национальному укреплению потенциала, следуя определенным самими странами приоритетам и формируя инклюзивный национальный диалог с участием как правительства, так и гражданского общества.