Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Substantial support from partners could promote the establishment of an environment favouring respect for human rights; (e) Access to equitable justice and the fight against impunity. Последовательная поддержка со стороны партнеров могла бы способствовать созданию обстановки, благоприятной для уважения прав человека; ё) Доступ к справедливому правосудию и борьба с безнаказанностью.
We recognise that implementation of the UN Conventions will contribute to tackling the problems of terrorism and support the elaboration of a Comprehensive Convention on International Terrorism. Мы признаём, что решению проблем терроризма будет способствовать выполнение Конвенций ООН, и поддерживаем разработку всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
The school for magistrates is a serious and necessary undertaking and is an area in which donor support could produce tangible advances in judicial reform. Создание школы магистратов является серьезным и необходимым мероприятием, и донорская поддержка в этой области могла бы способствовать заметному продвижению судебной реформы.
Inventory collection tools, which gather configuration data on servers and clients, were also piloted to improve asset management and provide troubleshooting support for the help desk. Разработаны и используются (на экспериментальной основе) прикладные программы, позволяющие собирать конфигурационные данные о серверах и пользователях, что должно способствовать лучшему управлению активами и более оперативному устранению возникающих проблем.
The following recommendations, in the view of OIOS, will further support the Organization's efforts to create a flexible, transparent and efficient recruitment process. По мнению УСВН, предпринимаемым Организацией усилиям по формированию гибкого, транспарентного и эффективного процесса набора персонала будут дополнительно способствовать следующие рекомендации.
External factors: Member States will provide 100 per cent of the approved troop level; the troops will be adequately equipped; and security environment will support unhindered military activities to the level anticipated. Внешние факторы: Государства-члены предоставят 100 процентов утвержденных контингентов; контингенты будут надлежащим образом оснащены; и обстановка в плане безопасности будет способствовать беспрепятственной военной деятельности в запланированных масштабах.
Furthermore, following decisions of the Parties to both Conventions, the joint expert group will support and provide guidance in the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. Кроме того, в соответствии с решениями Сторон обеих Конвенций совместная группа экспертов будет способствовать и выносить рекомендации в отношении реализации выводов и рекомендаций гамбургского семинара.
Thirdly, we must provide training support to women politicians as well as their male counterparts to ensure that they promote legislation on issues of direct concern to women. В-третьих, мы должны обеспечивать проведение учебных семинаров для женщин-политиков, а также для их коллег-мужчин, с тем чтобы они могли способствовать принятию законов по вопросам, имеющим прямое отношение к женщинам.
International support for building the required capacity must form a comprehensive and coordinated framework that enhances the practical and analytical skills of government officials responsible for public debt management. Международная поддержка в деле укрепления требуемого потенциала должна способствовать формированию комплексной и скоординированной рамочной основы, обеспечивающей совершенствование практических и аналитических навыков правительственных должностных лиц, занимающихся управлением государственным долгом.
A common example of an explicit subsidy in forestry is financial support for reforestation, which may, if it is not well designed, encourage deforestation. Одним из характерных примеров прямой субсидии в лесоводстве является финансовая поддержка мероприятий по лесовосстановлению, которые, если они не будут должным образом разработаны, могут способствовать обезлесению.
Delegations noted that a ceremonial celebration of the tenth anniversary of ICPD should galvanize support for the further implementation of the Programme of Action. Делегации заявили, что мероприятия в связи с десятой годовщиной МКНР должны способствовать расширению поддержки усилий по дальнейшему осуществлению Программы действий Конференции.
The OSCE offers a useful framework for promoting its ratification and providing specific support for its implementation by OSCE participating States. Fourthly, Belgium will strive to contribute to conflict prevention and crisis management. ОБСЕ представляет собой полезную структуру для поощрения ее ратификации и оказания конкретной поддержки ее осуществлению государствами-участниками ОБСЕ. В-четвертых, Бельгия будет всячески способствовать предотвращению конфликтов и урегулированию кризисов.
My country hopes that the democratic system will emerge strengthened from the forthcoming Conference in Benin, for which we offer our firm support and cooperation. Моя страна надеется, что предстоящая конференция в Бенине, которую мы активно поддерживаем, будет способствовать укреплению демократической системы.
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.
The Guide had also illustrated the movement away from harmonization between existing legal systems and towards an agreement on standards, which could generate support from capital markets and promote economic improvements. Руководство также свидетельствует об отходе от согласования существующих правовых систем в направлении соглашения о стандартах, которые могут получить поддержку от рынков капитала и способствовать улучшениям в экономической сфере.
Direct negotiations between Belgrade and Pristina will contribute to reaching a genuine compromise that will support the stability of the Western Balkans and the European perspective of this region. Прямые переговоры между Белградом и Приштиной будут способствовать достижению подлинного компромисса в поддержку обеспечения стабильности в западной части Балкан и интеграции этого региона в Европу.
Enhanced clarity of strategic objectives and a stronger business focus on agreed core mandates, combined with a strategic partnering approach, as outlined above, should strengthen long-term institutional support for UNODC. Усилению долгосрочной институциональной поддержки ЮНОДК будут способствовать более ясные стратегические задачи и более четкая ориентация на основные согласованные мандаты в сочетании со стратегическим партнерским подходом, о котором говорилось выше.
Russia's initiative to hold an international conference on the Middle East in Moscow this year, which has wide support, aims to promote that goal. Именно этой цели призвана способствовать пользующаяся широкой поддержкой российская инициатива о проведении в Москве в текущем году международной конференции по ближневосточному урегулированию.
The IPU could therefore serve to raise parliamentary awareness and to promote support for the work of the United Nations in national parliaments, thereby helping Governments. Поэтому МС мог бы способствовать повышению информированности парламентариев и содействовать поддержке работы Организации Объединенных Наций в национальных парламентах, помогая тем самым правительствам.
The Jordanian Government had understood that, while programmes of social change required popular support, progressive legislation could encourage the evolution of attitudes and was the best means of expediting women's advancement. Правительство Иордании понимает, что, хотя программа социальных изменений требует всенародной поддержки, прогрессивное законодательство может способствовать эволюции обычаев и является лучшим средством ускорения улучшения положения женщин.
He believed that the Forum should facilitate and support NGO advocacy work, build consensus in the NGO sector and raise public awareness about the Conference. По мнению оратора, этот Форум должен облегчать и стимулировать пропагандистскую работу НПО, способствовать формированию консенсуса в секторе НПО и информировать общественность о Конференции.
The Group noted that the support of Member States, through financial contributions and participating in future testing of the system, will assist in the timely conclusion of these major initiatives. Как отметила Группа, оказание государствами-членами поддержки в виде финансовых взносов и участия в будущем испытании системы будет способствовать своевременному завершению работы над этими крупными инициативами.
When properly harnessed, globalization can generate and support sustainable development and its benefits can significantly assist in the pursuit of sustainable development. При надлежащем использовании преимуществ глобализации, она может стимулировать и поддерживать устойчивое развитие, а сопряженные с глобализацией блага могут существенно способствовать усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The international community must support their efforts to improve security and extend the reach of their Government institutions, as well as provide life-saving humanitarian assistance. Международное сообщество должно поддержать его усилия по улучшению безопасности, способствовать расширению влияния государственных институтов, равно как предоставить жизненно необходимую гуманитарную помощь.