| It's not easy walking away from your unit, is it, Sergeant? | Не просто взять и отвернуться от своего отделения, верно, сержант? |
| The operation began in 1959 when U.S. Army First Sergeant Joseph Edward Cassidy (1920-2011), assigned to the Army's nuclear power office near Washington, D.C., was approached (with Army permission) by the FBI. | Операция началась в 1959 году, когда первый сержант Армии США Джозеф Эдвард Кэссиди (1920-2011) был прикомандирован к армейскому управлению по ядерной энергии, расположенному неподалёку от Вашингтона. |
| Sergeant, what're you getting so worked up for him about? | А чё ты так бьёшься за него, сержант? |
| By the way, Sergeant, what sort of a fellow is this Inspector Poole? | Кстати, сержант, а что за человек этот инспектор Пул? |
| I think I ought to warn you, Comrade Senior Sergeant, you're getting on my nerves and I have nothing to lose. | Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего. |
| But surely a witch doctor could conceal his own tracks, Sergeant, could he not? | Но колдун наверняка сумеет скрыть свои следы, сержант, разве не так? |
| The Motor Launch was illuminated by the enemy searchlight, and Sergeant Durrant drew on himself the individual attention of the enemy guns, and was again wounded in many places. | Моторное судно освещалось вражескими прожекторами, и сержант Дюррант привлекал на себя внимание всех орудий, и получал новые многократные ранения. |
| By September 1943, Sergeant Dmitry Geraskin was the commander of the 69th infantry brigade the 9th Infantry Corps of the 3rd Guards Tank Army of the Voronezh Front. | К сентябрю 1943 года сержант Дмитрий Гераськин командовал отделением 69-й механизированной бригады 9-го механизированного корпуса 3-й гвардейской танковой армии Воронежского фронта. |
| Or isn't that as colorful as "The Sergeant"? | Или это не так красочно, как "Сержант"? |
| And look - I'm still a Sergeant, right? | А я пока что сержант, верно? |
| It is I who am grateful, Sergeant... for your loyalty... and your friendship. | Это я благодарен, сержант... за вашу верность... и вашу дружбу. |
| Sergeant, could you take a look at this with me? | Сержант, можем мы вместе взглянуть на это? |
| Sergeant! What did you mean, "till the Jedi come back"? | Сержант, вы сказали "пока джедаи не вернулись"? |
| As in very, very lucky to have me on your side, Sergeant. | Вам очень, очень повезло что я на вашей стороне, сержант. |
| We know you're guilty, don't we, Sergeant? | Мы знаем, что вы виновны, правда, сержант? |
| You know, the ones the Sergeant wouldn't let me take? | Ну знаешь, те, что Сержант не дал мне забрать? |
| No, no, I, I mean overseas to the front, Sergeant. | Я имею в виду, что отправился на фронт, сержант. |
| You still love your wife, don't you, Sergeant? | Вы ведь всё ещё любите свою жену, сержант? |
| Now, tell us, where have you been since Sergeant Molloy arrested you for smashing up that kitchen? | Скажи, где ты был после того, как сержант Моллой арестовал тебя за погром кухни? |
| Look, Sergeant, the governor's given us full authority and jurisdiction. | Слушайте, сержант, губернатор дала нам все полномочия, ясно? |
| Sergeant, does this mean anything to you, "send back"? | Сержант, вам о чем-нибудь говорит - "послать обратно"? |
| Sergeant Korsak, did Casey tell you why he needed you to take Elsie? | Сержант Корсак, Кейси сказал, почему он отдал вам Элси? |
| Do you know what it is brings the gout out for me, Sergeant? | Вы знаете, что вызывает его подагра ко мне, сержант? |
| TAKE HOLD HERE, SERGEANT, WILL YOU? | Сжимайте здесь, сержант, так? |
| NOW, SERGEANT, WILL YOU TAKE CARE OF THAT LEFT ELBOW? | Сейчас, сержант, вы проследите за этим левым локтем? |