| Sergeant Ross went mia during a two-day leave last month. | Сержант Росс где-то пропадал в течение двух дней увольнительной в прошлом месяце. |
| You said Sergeant Macken had been honking his horn and the bins thing. | Вы сказали, что сержант Макен сигналил и рассыпал ваш мусор. |
| Paul, this is Sergeant Howard of West Orange Police Department. | Полл, это сержант Гавард, супермаркет захватили. |
| So you have no absolute proof that Sergeant Pinback ordered you to detonate. | Значит, тыне можешьбытьабсолютноуверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался. |
| Sergeant Grossmith says that he wants her to sweat it out some more. | Сержант Гроссмит говорит, что хочет её ещё немного помурыжить. |
| Sergeant Spearman, you are positively glutinous with self-approbation. | Сержант Спирман, вы явно ждете похвалы. |
| Hello, this is Sergeant Antebi, Tel Aviv police. | Говорит сержант Антари из полицейского участка Тель-Авива. |
| Sergeant Jakes found an earring in the footwell of a works' truck. | Сержант Джекс нашел пропавшую серёжку на коврике в его рабочем грузовике. |
| Sergeant Frenzel, they like to see you in the carpenter shop at 4:30. | Сержант Френцель, вас ждут в плотничей мастерской к 4:30. |
| In this action, Sergeant First Class Charles W. Turner of the Reconnaissance Company particularly distinguished himself. | В этом бою сержант первого класса Чарльз У. Тёрнер из разведроты совершил подвиг. |
| Sergeant Troy McGill occupied a revetment with his squad of eight men. | Сержант Трой Макгил занял укрытие с ещё восемью солдатами. |
| Sergeant, use the high-powered transmitter to see if you can reach Waxer and Boil. | Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом. |
| Sergeant Frish's story is not the one they're telling. | Но их история отличается от той, что рассказал сержант Фриш. |
| Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. | Сержант Бундгорд двинулся на север на новую позицию. |
| Sergeant, have these men join the pickets on the right flank at regular intervals. | Сержант, отправьте их к пикетам на правый фланг с обычным интервалом. |
| Family Crisis Intervention, Sergeant Balzak. | Сержант Бальзак. Служба Кризисных ситуаций в семье. |
| Sergeant Cadden will escort you to the holding area. | Сержант Кадден проводит вас к камерам. |
| Sergeant McCluskey put you on the fast track - recommended you for promotions normally reserved for more experienced officers. | Сержант Маккласки помогла вашей карьере, она рекомендовала вас на должность, занимаемую обычно более опытными офицерами. |
| Sergeant Benson re-cuffed him after she subdued him. | сержант Бенсон надела наручники снова, после того как обездвижила его. |
| Sergeant Sanderson and a small Delta team... | Сержант Сандерсон с небольшим отрядом Дельты сейчас движутся от Стила к месту падения |
| Sergeant Harne, step inside, front and center. | Сержант Харн, стать в строй, равнение на середину. |
| Kindly step up. Sergeant La Franchise. If you have contacts... | Аквитанский полк, сержант Ла Ля Франшиз, у вас наверняка большие связи, замолвите словечко при случае. |
| I admit your prior claim, Sergeant, but I think you are a reasonable man. | [Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек. |
| Sergeant Avery was K.I.A.'d by an insurgent... dressed in force recon. | Сержант Эйвери был убит во время боевых действий повстанцем, одетым в форму разведчика морской пехоты. |
| We're all in your debt, Sergeant Draper. | Мы все у тебя в долгу, сержант Дрейпер. Прекращайте звать меня "сержантом". |