| Sergeant Angel's having a spot of bother. | Сержант Энджел устроил переполох. |
| Sergeant Angel, you came? | Вы пришли, сержант Энджел? |
| Feeling lucky, Sergeant? | Как с везением, Сержант? |
| Sergeant, this is beginning to get embarrassing. | Сержант, это становится неприличным. |
| Annette, that Sergeant Angel's back. | Анетт, сержант Энджел вернулся. |
| Can you handle this, Sergeant Fisher? | Справитесь, сержант Фишер? |
| Fourteenth Precinct, Sergeant O'Malley. | 14-й участок, сержант О'Мэйли. |
| You're late, Sergeant. | Вы опоздали, сержант. |
| I'm afraid not, Sergeant. | Боюсь, нет, сержант. |
| Sergeant Lannon can negotiate. | Сержант Лэннон может вести переговоры. |
| Sergeant, cuff him. | Сержант в наручники его! |
| More P.T., Drill Sergeant! | Смирно! Давайте ещё, сержант! |
| Sergeant Lance Dawson playing hero again. | Сержант Лэнс опять изображает героя. |
| Negative. Negative, Sergeant! | Ни в коем случае, сержант! |
| Sergeant Evans spoke of you. | Сержант Эванс говорил о вас. |
| Line them up, Sergeant | Сержант, постройте всех. |
| Sergeant, a moment of your time. | Сержант, уделите минутку. |
| Actually, Sergeant, it is. | Вообще-то, сержант, его. |
| Sergeant Gabriel, now. | Сержант Гэбриэль, пора. |
| I get Sergeant Grunt. | Мне звонит сержант Грюнт. |
| Sergeant SEO acted alone? | Сержант Сё действовал в одиночку? |
| Sergeant, Improvised Weaponry 101. | Сержант, сделаем какое нибудь оружие. |
| Sergeant, I'm curious. | Позвольте полюбопытствовать, сержант. |
| Welcome to Chicago, Sergeant. | Добро пожаловать в Чикаго, сержант. |
| Stay reachable, Sergeant. | Не исчезайте, сержант. |