| (Signed) Robert R. Fowler | (Подпись) Роберт Р. Фаулер |
| Mr. Robert Fremr (Czech Republic) | г-н Роберт Фремр (Чешская Республика) |
| Or, as British diplomat and scholar Robert Cooper has put it, "Ultimately there are two sources of power: force and legitimacy. | Или, как сказал английский дипломат и ученый Роберт Купер: «В конечном итоге есть два источника власти: сила и законность. |
| Mr. Robert L. Shafer, Counsellor of the Sovereign Military Order of Malta | Советник Суверенного рыцарского Мальтийского ордена г-н Роберт Л. Шафер |
| This finding was confirmed recently by Mr. Robert Serry, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, in his condemnation of these heinous acts. | Г-н Роберт Серри, Специальный координатор ближневосточного мирного процесса, недавно подтвердил этот вывод, осудив эти постыдные акты. |
| (Signed) Robert C. Moller | (Подпись) Роберт К. Моллер |
| (Signed) Hon. Dr. Robert Woonton | (Подпись) Достопочтенный др Роберт Вунтон |
| Dr. Hans Koechler and Mr. Robert W. Thabit | др Ханс Кёхлер и г-н Роберт У. Табит |
| Mr. Robert Jacobson, Senior Vice President, Chairman's Office, Unilever, Rotterdam, Netherlands | г-н Роберт Якобсон, старший вице-президент, канцелярия председателя, "Юнилевер", Роттердам |
| In this context, we also want to praise from the outset the contribution to peace in Angola made by Ambassador Robert Fowler. | В этом контексте мы хотели бы также высоко оценить тот вклад, который с самого начала внес в дело мира в Анголе посол Роберт Фаулер. |
| The meeting was briefed by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Danilo Türk, and by the Permanent Representative of Canada, Ambassador Robert Fowler. | С информацией для участников заседания выступили помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрк и Постоянный представитель Канады посол Роберт Фаулер. |
| Mr. Robert Bedrikow, SERASA, Brazil | г-н Роберт Бедриков, СЕРАСА, Бразилия |
| Mr. Robert Parson, Head, Legal Team, CCEWeb Corporation, United Kingdom | г-н Роберт Парсон, руководитель юридической группы, корпорация ССЕВеб, Соединенное Королевство |
| As you are aware, Major-General Robert Gordon has served as the Force Commander of UNMEE since 1 November 2002. | Как Вам известно, с 1 ноября 2002 года должность Командующего Силами занимает генерал-майор Роберт Гордон. |
| From 8 to 16 January 2000, the Chairman of the Committee, Robert Fowler (Canada), visited Angola. | В период с 8 по 16 января 2000 года Председатель Комитета Роберт Фаулер (Канада) совершил поездку в Анголу. |
| Dr. Hans Koechler and Mr. Robert W. Thabit (International Progress Organization) | д-р Ханс Кёхлер и г-н Роберт У. Табит (Международная организация за прогресс) |
| Mr. John Robert MOON, Chief, General Transport Section, Transport Communications, Tourism and Infrastructure Development Division | Г-н Джон Роберт МУН, руководитель секции общего транспорта, отдел развития транспортного сообщения, туризма и инфраструктуры |
| Mr. Robert W. M. Birks, President of Panicaro Foundation | Г-н Роберт В.М. Беркс, президент Фонда Паникаро |
| Professor Robert C. Beckman, Faculty of Law, National University of Singapore | Профессор Роберт Бекман, правовой факультет, Национальный университет Сингапура |
| Robert Oakley, Officer in Charge of Combating Terrorism at the United States State Department | Роберт Оукли, начальник Управления по борьбе с терроризмом в Соединенных Штатах Америки |
| (Signed) Robert R. Briner | (Подпись) Роберт Р. Бринер |
| Dr. Robert Bourlakov, VNIIMP-Vita (Russia) | д-р Роберт Бурлаков, ВНИИМП-Вита (Россия) |
| But, as Robert Schuman wrote in his Declaration in 1950, Europe could not be built all at once. | Но, как писал в своей декларации в 1950 году Роберт Шуман, Европу нельзя построить за один день. |
| The Nobel laureate economist Robert Lucas has argued that the crisis was not predicted because economic theory predicts that such events cannot be predicted. | Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать. |
| Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. | В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры. |