Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
Properly marked, counted, and documented cargo and equipment verified against manifest documentation; надлежащим образом маркированный, сосчитанный и задокументированный груз и оборудование, сверенные с грузовой документацией;
Properly account for all money and property assigned to us as members of the mission надлежащим образом отчитываться за все денежные средства и имущество, выделяемое нам как сотрудникам миссии
103.34 Properly investigate all attacks against human rights defenders and prosecute their perpetrators (Netherlands); 103.34 надлежащим образом расследовать все случаи нападения на правозащитников и привлекать виновных к судебной ответственности (Нидерланды);
Properly handle issues and challenges that may arise in the course of cooperation through friendly consultation in keeping with China-Africa friendship and the long-term interests of the two sides. надлежащим образом решать вопросы и проблемы, возникающие в ходе сотрудничества, посредством дружеских консультаций в контексте китайско-африканской дружбы и с учетом долгосрочных интересов обеих сторон.
Properly managed transition into the community on release, including signposting female offenders to places where they can get the advice and support they need e.g. relevant Women's Centres and organisations; and надлежащим образом организованного перехода к жизни в общине после выхода на свободу путем направления женщин-правонарушителей в места, где они могут получить необходимые им рекомендации и поддержку, например в соответствующие женские центры и организации; и
Projects must be packaged properly необходимо надлежащим образом разрабатывать комплекты проектов;
These must be properly resourced. Такая деятельность должна надлежащим образом обеспечиваться ресурсами.
Requests that are not properly justified are rejected. Необоснованные надлежащим образом заявки отклоняются.
the inspection was properly witnessed, and инспекция была надлежащим образом засвидетельствована,
More positively, four offices properly assessed the effective use of UNICEF-procured supplies by implementing partners. В положительном плане следует отметить, что в четырех отделениях надлежащим образом проводилась оценка эффективности использования партнерами по осуществлению закупаемых ЮНИСЕФ товаров.
Failure to properly examine the need for a migration of Crystal is hazardous. Неспособность надлежащим образом проанализировать потребности, связанные с переходом от системы «Кристал» к иной системе, может иметь плачевные последствия.
The account must be properly structured and transparent so that its purpose of providing core support to those missions was fulfilled. Счет должен быть надлежащим образом структурирован и транспарентен для целей оказания основной поддержки таким миссиям.
Cryptomnesia is more likely to occur when the ability to properly monitor sources is impaired. Чаще всего криптомнезия происходит, когда ухудшается способность контролировать источники надлежащим образом.
Rots develop rapidly on newly lifted tubers whose skin has not set properly. Гниль быстро распространяется на свежевыкопанных клубнях, кожура которых еще не сформировалась надлежащим образом.
For this a properly equipped environmental laboratory with trained personnel for sampling and laboratory work is needed. Для этого необходима надлежащим образом оборудованная экологическая лаборатория, укомплектованная подготовленными сотрудниками, владеющими методами отбора проб и проведения лабораторной работы.
Realizing the importance of this discovery, Patriarch Gerasimus took action to have the archaeological find properly investigated and preserved. Понимая важность этого открытия, Патриарх Герасим принял меры, чтобы археологическая находка была надлежащим образом исследована и сохранена.
And the reason we've let ourselves down is that we're not properly studying how religions handle art. А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство.
The massage made with aromatherapy oils should be made tactfully so that the healing effects are properly transmitted. Сделал массаж с ароматическими маслами должно быть тактичным, с тем чтобы исцеляющее воздействие надлежащим образом переданы.
Analysis: an intelligence-led response to terrorism driven by a properly connected and properly informed national security community. Анализ: реагирование на проблему терроризма на основе анализа имеющихся разведывательных данных, осуществляемое должным образом связанными друг с другом и надлежащим образом информированными органами национальной безопасности.
The State continues to appreciate the key role that properly targeted training plays in ensuring that a properly skilled and tooled labour-force can fit into available work opportunities as well as innovate new such opportunities. Государство неизменно учитывает ту важную роль, которую играет надлежащим образом организованная подготовка кадров в обеспечении притока достаточно квалифицированной и оснащенной необходимыми инструментами рабочей силы на имеющийся рынок труда, а также вырабатывает новые подходы к использованию таких возможностей.
And the reason we've let ourselves down is that we're not properly studying how religions handle art. А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство.
Property items moved to these locations were not properly documented as required by section 8 of the Supply Procedures Manual. Перевезенное туда имущество не было надлежащим образом инвентаризовано вопреки положениям раздела 8 Руководства по процедурам снабжения.
Many other criminal cases are not properly investigated because of insufficient numbers of judges and prosecutors. По этой же причине расследование многих других уголовных дел не проводится надлежащим образом.
The situation described in this report would not have occurred if the judicial system had functioned properly... То, что описано в настоящем докладе, не случилось бы, функционируй судебная система надлежащим образом...
Every foreigner, upon entering the national territory, must present the Card for Entrance/ Exit properly filled out together with his/her travel document. Каждый иностранец, въезжая в страну, должен представить надлежащим образом заполненную карту въезда/выезда вместе со своими проездными документами.