Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
Complementarity must therefore be properly reflected not only in the preamble but throughout the statute. Принцип комплементарности должен быть в этой связи надлежащим образом отражен не только в преамбуле, но и в других статьях устава.
Furthermore, the roles of those two organs in relation to the court should be properly balanced. Кроме того, нужно надлежащим образом сбалансировать функции этих двух органов по отношению к суду.
At first, the court should have jurisdiction over certain core crimes of international concern, which must be properly defined. Прежде всего суд должен обладать юрисдикцией в отношении некоторых основных преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества, которые должны быть надлежащим образом определены.
Indeed, that is not the case if that difference properly reflects unequal circumstances. В случае, если это отличие надлежащим образом отражает разницу в условиях, о неадекватности говорить нельзя.
The same was true of countries: the small States must be properly represented in the relevant social organs. То же самое можно сказать и о странах: малые государства должны быть надлежащим образом представлены в компетентных органах в социальной сфере.
Two, the use of NTMs for verification of the CTBT needs to be properly regulated. Во-вторых, нужно надлежащим образом регламентировать использование НТС для проверки ДВЗИ.
We must also move urgently to ensure that the elections are properly funded. Мы также должны срочно принять меры к тому, чтобы выборы были надлежащим образом профинансированы.
Furthermore, 10 country offices did not properly identify key programme priorities or establish appropriate mechanisms to measure and/or monitor results against them. Кроме того, в десяти страновых отделениях не были надлежащим образом определены основные приоритетные цели по программам или не было создано надлежащих механизмов для измерения показателей их достижения и/или контроля за их достижением.
On-budget costs should be properly accounted for and the results made available for public scrutiny. Бюджетные расходы должны надлежащим образом учитываться, и результаты должны предаваться широкой гласности.
Any consequences of discrimination shall be properly remedied. Любые последствия дискриминации должны быть устранены надлежащим образом.
Only two National Committees have a fully developed and properly staffed major gifts programme in operation. Всего два национальных комитета осуществляют полноценные и надлежащим образом обеспеченные кадрами программы сбора средств в виде крупных пожертвований.
The Justice Ministry planned to determine whether the police had acted properly in shooting the unarmed suspect above the waist. Министерство юстиции собиралось выяснить, действовала ли полиция надлежащим образом при стрельбе по безоружным людям без надобности.
some programme elements deemed too vague to be properly implemented. слишком неопределенного характера некоторых элементов Программы, что не позволяет их выполнять надлежащим образом.
7.1 Ensure that stakeholder concerns are known in-house and properly taken into account when setting priorities and planning operations. 7.1 Обеспечение того, чтобы интересы заинтересованных сторон были известны внутри организации и надлежащим образом учитывались при установлении приоритетов и планировании операций.
On the other hand, properly designed and implemented macroeconomic policies greatly enlarge economic opportunity and magnify the impact of micro-economic policy measures. С другой стороны, хорошо продуманная и надлежащим образом проводимая в жизнь макроэкономическая политика значительно расширяет экономические возможности и повышает результативность микроэкономических директивных мер.
If the people concerned had the necessary practical and specialized knowledge and mentality, the institutions would function properly. Если соответствующие люди будут обладать необходимыми практическими и специальными знаниями и интеллектом, то учреждения будут функционировать надлежащим образом.
To that end, activities and functions should be properly grouped together according to their similarities. С той же целью следует надлежащим образом сгруппировать схожие мероприятия и функции.
Consideration of the proposals should therefore be deferred until the fifty-ninth session so that all the implications could be properly studied. По указанным соображениям рассмотрение представленных предложений следует отложить до пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы можно было надлежащим образом изучить все последствия.
All of those matters could then be properly addressed when detailed proposals were made available in the context of the full budget proposals. Все эти вопросы можно будет надлежащим образом обсудить в дальнейшем, когда будут получены подробные предложения в рамках полной бюджетной сметы.
None of these exceptions to the rule it expounds in favour of diplomatic protection by the State of incorporation of the company is properly considered. Ни одно из этих исключений из нормы в пользу дипломатической защиты государством инкорпорации компании не было надлежащим образом изучено.
Programming and funding need to be properly aligned. Необходимо надлежащим образом увязать программирование и финансирование.
We also need to give regional organizations the means necessary to properly fulfil their responsibilities. Необходимо также предоставить региональным организациям необходимые средства для того, чтобы они могли надлежащим образом выполнять свои обязанности.
This was because the latter could provide stability, while the former could not properly address domestic policies. Это обусловлено тем, что многосторонний торговый режим может обеспечить стабильность, а с помощью двусторонних торговых соглашений невозможно надлежащим образом решить проблему внутригосударственной политики стран.
A second decade would need to be properly structured, also through the organization of regular periodic events to create momentum and continuity. Необходимо надлежащим образом разработать структуру второго десятилетия, в частности посредством организации регулярных периодических мероприятий, для обеспечения последовательного и стабильного продвижения вперед.
He gave his assurance that any cases referred, with supporting evidence, to the Protector would be properly investigated. Выступающий заверяет в том, что все соответствующие случаи, которые подкрепляются доказательствами, будут надлежащим образом расследованы Защитником.