Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
Both issues need to be properly addressed. Следует надлежащим образом подойти к решению обоих этих вопросов.
Accordingly, backstopping must function properly. Поэтому необходимо, чтобы вспомогательное обслуживание операций осуществлялось надлежащим образом.
It is common knowledge that migratory flows generate positive effects when properly managed. Общеизвестно, что миграционные потоки дают позитивный эффект только в том случае, когда они надлежащим образом регулируются.
Unfortunately, not all established committees work properly and continuously. К сожалению, не все созданные комитеты работают надлежащим образом и в непрерывном режиме.
We are lost if we cannot communicate properly. Если мы не сможем надлежащим образом общаться, то мы заблудимся.
A properly functioning democracy requires effective checks on the executive and on the majority. Чтобы демократия функционировала надлежащим образом, необходима эффективная система сдержек исполнительной власти и партии, составляющей большинство в парламенте.
Transboundary aquifers should be properly defined in terms of hydrogeological configuration and water-surface influence. Трансграничные водоносные горизонты должны быть надлежащим образом определены с точки зрения гидрогеологической конфигурации и воздействия на поверхностные воды.
Quality asylum systems depend upon properly trained officials at all levels. Качественные системы убежища зависят от наличия надлежащим образом подготовленных должностных лиц на всех уровнях.
Those challenges required global solutions that depended on a properly functioning United Nations. Эти задачи требуют глобальных решений, а для этого нужна надлежащим образом функционирующая Организация Объединенных Наций.
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured. Развивающиеся страны должны сделать все возможное для того, чтобы надлежащим образом структурировать свои приоритеты.
It also recommended that discrimination against women be properly addressed, also by sensitizing civil society. Она также рекомендовала надлежащим образом решать проблему дискриминации в отношении женщин, в том числе посредством привлечения внимания к ней гражданского общества.
5.2 The authors reiterate their position that the State party did not properly investigate Mr. Krasovsky's disappearance. 5.2 Авторы вновь подтвердили свою позицию, согласно которой государство-участник не расследовало исчезновение г-на Красовского надлежащим образом.
For example, in Chad, bank reconciliations were not properly performed or documented. Так, например, в Чаде выверка банковских ведомостей не была проведена надлежащим образом и документально оформлена.
Management believes that this properly discloses in its financial statements the commitments UNEP makes to its partners through various agreement instruments. Руководство полагает, что этот метод позволяет надлежащим образом раскрывать в финансовых ведомостях те обязательства, которые ЮНЕП принимает по отношению к своим партнерам на основании различных договоров.
An effective governance structure is needed in order for the organizational resilience management system to be implemented properly. Для того чтобы надлежащим образом осуществить внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности, необходима эффективная структура руководства и управления.
Human rights considerations, in particular those related to gender, will also need to be properly incorporated into the strategy. В этой стратегии также будет необходимо надлежащим образом учитывать соображения прав человека, в частности касающиеся гендерной проблематики.
It would therefore be wise to finance regional activities properly. Поэтому было бы целесообразно надлежащим образом финансировать региональную деятельность.
This can be achieved only if it is nationally owned and properly integrated. Это может быть достигнуто только при условии, что соответствующая деятельность будет надлежащим образом интегрирована, а ответственность за нее будут нести сами страны.
If properly implemented, they will play a decisive role in guiding the cooperation and development of the two countries and peoples. Будучи осуществлены надлежащим образом, они сыграют решающую роль как ориентиры сотрудничества и развития двух стран и народов.
The first step is to ensure that legislation properly reflects the definitions formulated in international standards, including their child-specific aspects. Первый шаг заключается в обеспечении того, чтобы законодательство надлежащим образом отражало определения, сформулированные в международных документах, в том числе их конкретные аспекты, касающиеся детей.
The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. Комиссия провела проверку по этим вопросам и отметила, что все соответствующие рекомендации были надлежащим образом выполнены Фондом.
The P-4 level would properly reflect the level of responsibilities and type of work required for the position. Уровень С-4 надлежащим образом отражает тот уровень ответственности и те виды работы, с которыми связана данная должность.
This proposed text does not properly reflect the status of paraquat since 2006. Данный предлагаемый текст не отражает надлежащим образом статус параквата с 2006 года.
Data-handling arrangements should be properly documented and quality controlled so that comparable datasets are available for use by relevant stakeholders. Механизмы обработки данных должны быть надлежащим образом закреплены документально и обеспечены процедурами контроля качества, с тем чтобы соответствующие субъекты могли пользоваться сравнимыми базами данных.
14.3 The Commission considers nevertheless that collusion cannot properly be deduced from such suspicion. 14.3 Вместе с тем Комиссия считает, что из такого подозрения невозможно надлежащим образом сделать вывод о сговоре.