Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
More programmatic investments and longer-term planning horizons by international and domestic stakeholders would help to prioritize and properly sequence those data needs. Установить первоочередность и надлежащим образом определить последовательность потребностей в данных помогут более программные инвестиции и долгосрочные перспективы планирования международных и местных заинтересованных сторон.
This requires that the evaluation function be properly constituted and given sufficient resources and support. Для этого необходимо обеспечить, чтобы функция оценки была надлежащим образом регламентирована и подкреплена необходимыми ресурсами.
First, such segmentation needs to be properly finalised with a multi-layer analysis to consider all of these factors. Во-первых, такую разбивку на категории требуется надлежащим образом завершить посредством многослойного анализа с целью учета всех этих факторов.
Evidence derived from legally conducted special techniques is admissible once properly authenticated, pursuant to rule 132 of the Rules of Court. Согласно правилу 132 судебного регламента доказательства, полученные в результате правомерного применения специальных методов расследования, являются приемлемыми, если они надлежащим образом заверены.
CMW recommended that Mexico properly inform undocumented migrant workers on their rights and remedies. КТМ рекомендовал Мексике надлежащим образом информировать не имеющих документов трудящихся-мигрантов об их правах и средствах правовой защиты.
According to information received, 105 families were not consulted about alternative accommodation nor even properly informed about pending evictions. Согласно полученной информации, со 105 семьями не проводилось никаких консультаций относительно альтернативного размещения и их даже не информировали надлежащим образом о предстоящем выселении.
Saudi Arabia ensures that workers are able to report violations and that the new Labour Law is being properly applied. Саудовская Аравия обеспечивает, чтобы трудящиеся могли сообщать о нарушениях и чтобы новый Закон о труде применялся надлежащим образом.
However, many of the provisions relating to the territories of traditional natural resource use were not being properly implemented. Однако многие положения, касающиеся территорий традиционного природопользования, не реализуются надлежащим образом.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
It seems to me we haven't thanked our host properly. Кажется, мы так и не поблагодарили надлежащим образом нашего хозяина.
The limb must not have been properly immobilized after injury. Конечности не должны быть надлежащим образом иммобилизованными после травмы.
Then you didn't perform it properly. Тогда вы не выполнять ее надлежащим образом.
Failure to properly identify myself as a police officer. Не представился офицером полиции надлежащим образом.
Which is why, Jim, I didn't want to leave without saying thank you properly. Поэтому, Джим, я не хотела уходить не сказав спасибо надлежащим образом.
We believe that this draft resolution reflects, properly and in a balanced manner, the humanitarian nature of the issue. Считаем, что в данном проекте резолюции надлежащим образом и сбалансированно отражен гуманитарный характер данной проблемы.
In particular, recycling and recovery of materials shall be properly documented. 3.3. В частности, надлежащим образом в виде документа должны быть оформлены сведения об утилизации и восстановлении материалов.
Another equally important factor is the ability of the Afghan Government to properly perform its functions. Другим столь же важным фактором является способность афганского правительства надлежащим образом выполнять свои функции.
The cases were filed in the Supreme Court and were all properly dealt with by the Judiciary. Эти дела были переданы в Верховный суд и надлежащим образом рассмотрены судебной властью.
The Committee trusts that that the due process rights of individuals will be properly ensured. Комитет выражает надежду на то, что будет надлежащим образом обеспечено соблюдение процессуальных прав соответствующих лиц.
Also, short- or medium-term solutions must be properly costed and assessed against strategic criteria before any decision is taken regarding implementation. Кроме того, краткосрочные или среднесрочные решения должны быть надлежащим образом просчитаны и оценены в отношении стратегических критериев до принятия любого решения, касающегося осуществления.
However, in order for these benefits to be achieved, child restraints must be installed and used properly. Однако для получения таких результатов детские удерживающие системы должны устанавливаться и использоваться надлежащим образом.
Nevertheless, if targeted sanctions are not properly designed and implemented, their legitimacy can be compromised and their usefulness questioned. Тем не менее, если целенаправленные санкции не будут разработаны и применены надлежащим образом, их легитимность может быть ослаблена, а их полезность поставлена под сомнение.
Pesticides are stored properly in all countries. Во всех странах пестициды хранятся надлежащим образом.
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport. Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки.
The State registers need to be properly coordinated. Государственные регистры должны надлежащим образом координироваться.