Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
(c) The Department's internal complaint system was properly established and generally accessible. с) существующая в Управлении внутренняя система рассмотрения жалоб организована надлежащим образом и в целом доступна.
Once this conclusion has been drawn, integrated safeguards can be properly implemented in a State and benefits can be obtained in both effectiveness and efficiency improvements. После того как такой вывод сделан, в этом государстве могут надлежащим образом применяться комплексные гарантии и может быть получена польза с точки зрения повышения эффективности и действенности.
The seller was aware of the possibility that the substitute lockplate would probably fail if it was not properly installed. Продавцу было известно о вероятности того, что такая запирающая планка, возможно, сломается, если она не будет установлена надлежащим образом.
Several delegations voiced concern that domestic legislation implementing this requirement, if not properly worded, might include innocent possession of illicitly trafficked or manufactured firearms. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу того, что внутреннее законодательство, обеспечивающее выполнение этого требования, если оно не будет надлежащим образом сформулировано, может распространяться на случаи невиновного владения огнестрельным оружием, являвшимся объектом незаконного оборота или изготовления.
The two systems must be properly integrated to make optimal use of all possible synergies, leading to more effective use of resources and inspection efforts. Две системы должны быть надлежащим образом связаны друг с другом в целях оптимального использования всех возможных синергий, ведущего к более эффективной эксплуатации ресурсов и более плодотворным усилиям по проведению инспекций.
The work on reservations properly recognized and built upon the strengths of the universal regime of reservations under the Vienna Convention on the Law of Treaties. В работе по вопросу об оговорках надлежащим образом признаются и используются преимущества универсального режима оговорок согласно Венской конвенции о праве международных договоров.
The utmost attention should be paid to drafting the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes to ensure that they properly reflected existing international humanitarian law. Особое внимание следует уделять подготовке Правил процедуры и доказывания и Элементов преступлений для обеспечения того, чтобы они надлежащим образом отражали существующее международное гуманитарное право.
The attitude and role of governments was very important, but to define these properly governments would have to interact actively with the business community. Очень важное значение имеет подход и роль правительства, однако, для того чтобы определить их надлежащим образом, правительству необходимо наладить активное взаимодействие с деловыми кругами.
To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour inspection services to enable them to perform their task properly. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость выделения службам трудовой инспекции достаточных ресурсов, позволяющих им выполнять свою работу надлежащим образом.
Terms such as "operational projects", "other" and "contractual services" should be properly explained. Следует надлежащим образом объяснять значение таких терминов, как "оперативные проекты", "прочее" и "услуги по контрактам".
The original purpose of registration was to encourage unions to be, and to be seen to be, stable and properly administered bodies. Изначальная цель регистрации заключалась в том, чтобы профсоюзы функционировали и рассматривались как стабильные и надлежащим образом управляемые организации.
The Council also has the power to oversee the Leader's work and to dismiss him if he fails to perform his duties properly. Совет также имеет полномочия контролировать деятельность Руководителя и снимать его с должности, если он не выполняет свои обязанности надлежащим образом.
The Special Rapporteur particularly requests information and analysis from States, so that the interests and needs of States can be properly considered as they may affect indigenous land rights. Специальный докладчик обращается с особой просьбой к государствам представить информацию и аналитические материалы, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и потребности государств, поскольку они могут влиять на земельные права коренных народов.
The delegations concerned and the Committee must be told of a decision to postpone so that in future we can properly inform our authorities. Заинтересованные делегации и Комитет должны знать о решении отложить рассмотрение, с тем чтобы в будущем мы могли надлежащим образом информировать наше руководство.
(e) Grades are not always properly and fairly assigned upon recruitment; ё) при наборе не всегда надлежащим образом и справедливо присваиваются классы должностей;
Any new strategy or approach, such as the Cooperative Global Strategy, needs to be properly analysed and established through discussion and debate. Любая новая стратегия или подход, подобные Глобальной стратегии сотрудничества, должна надлежащим образом анализироваться и окончательно оформляться посредством обсуждения и обмена мнениями.
To ensure that ODS and products containing ODS do not constitute an unnecessary risk, they must be properly packaged and labelled. Во избежание ненужного риска, ОРВ и продукты, содержащие ОРВ, должны быть надлежащим образом упакованы и маркированы.
Therefore, changes in the mandate of the Group of Experts are necessary to reflect its involvement in organizational and programme management issues properly. Поэтому мандат Группы экспертов необходимо изменить, с тем чтобы надлежащим образом отразить ее участие в рассмотрении организационных вопросов и вопросов, касающихся управления программами.
For the purpose of enhancing the efficiency of the First Committee, it is very necessary properly to compress and cluster some resolutions to make them more pertinent. Для целей повышения эффективности Первого комитета крайне необходимо надлежащим образом сократить и сгруппировать некоторые резолюции, с тем чтобы сделать их более релевантными.
Romania shares the view that the rationalization of the work of the First Committee is necessary in order to enhance its capacity to address properly the present security issues. Румыния поддерживает мнение о том, что рационализация работы Первого комитета необходима для усиления его способности надлежащим образом заниматься современными проблемами безопасности.
Harmless goods may become dangerous under certain circumstances and dangerous goods may be harmless when they are properly packed, handled and carried in an appropriate vessel. При определенных обстоятельствах безопасные грузы могут стать опасными, а опасные грузы могут быть абсолютно безопасными, если они надлежащим образом упакованы, правильно обрабатываются и перевозятся соответствующим судном.
They must ensure that they are properly informed, by requesting additional information whenever required. они должны обеспечивать, чтобы их информировали надлежащим образом, при необходимости запрашивая дополнительную информацию;
communicate the results of the financial accounting process through properly prepared financial statements. представлять результаты процесса финансового учета с помощью надлежащим образом оформленных финансовых ведомостей
Countries should enact legislation to require children to be properly secured in a child restraint system and placed in the proper seating position. Странам следует принять законодательство, согласно которому дети должны надлежащим образом усаживаться в детскую удерживающую систему и находиться в правильном положении для сидения.
It is necessary to point out first that the Special Rapporteur had to confront some serious difficulties to complete these tasks properly. Необходимо отметить прежде всего, что Специальному докладчику пришлось столкнуться с некоторыми серьезными трудностями, чтобы решить все эти задачи надлежащим образом.