Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
Without joining efforts, we cannot resolve this problem properly. Не объединив усилия, мы не сможем решить надлежащим образом эту проблему.
Thus impact can be properly assessed only on a country-by-country basis. Исходя из этого, надлежащим образом оценить указанные последствия возможно только на пострановой основе.
Otherwise the gear shift algorithm will not work properly. В противном случае алгоритм переключения передач не будет работать надлежащим образом.
Within this, properly structured research programmes would be essential. В этом контексте будут незаменимы надлежащим образом структурированные программы в области научных исследований.
Further general comments included the need to properly reflect non-formal education. В рамках дальнейших общих комментариев была отмечена необходимость надлежащим образом отразить вопрос о неформальном образовании.
Teaching barriers need to be properly addressed. Необходимо надлежащим образом подходить к устранению препятствий для обучения.
Natural resources should be properly managed through appropriate planning, regulation and enforcement. Необходимо надлежащим образом управлять процессом использования природных ресурсов посредством соответствующего планирования, регулирования и обеспечения соблюдения норм.
It would instil confidence that allegations were properly evaluated. Это создаст уверенность в том, что выдвинутые обвинения будут надлежащим образом проанализированы.
Rather, properly pursued, they promote and sustain one another. Будучи надлежащим образом организованы, они скорее содействуют взаимному развитию и укрепляют друг друга.
Poland reported that its present arrangements work properly. Польша сообщила, что ее нынешние договоренности действуют надлежащим образом.
Employees are generally properly protected against arbitrary dismissal. В целом, наемные работники надлежащим образом защищены от необоснованного увольнения.
Technology leveraged properly permits less division of labour and fewer levels of hierarchy. Надлежащим образом используемые технические средства допускают менее углубленное разделение труда и наличие меньшего числа ступеней иерархической лестницы.
It was concluded that the mechanism needs to be financially sustainable and properly resourced. Был сделан вывод о том, что механизм должен быть устойчивым в финансовом отношении и надлежащим образом финансироваться.
Human rights are still not properly respected. Права человека до сих пор не соблюдаются надлежащим образом.
None of these planes had been properly registered. Ни один из этих самолетов не был надлежащим образом зарегистрирован.
Obligations arising from these conventions reinforce and complement each other when properly read together. Обязательства по этим конвенциям усиливают и дополняют друг друга, если их рассматривать надлежащим образом в совокупности.
We are very pleased that the reconfiguration is now properly under way. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что в настоящее время процесс изменения конфигурации осуществляется надлежащим образом.
This prevented him from properly preparing his defence. Это не дало ему возможности надлежащим образом подготовить свою защиту.
I strongly believe that all chances for peace should be properly explored. Я глубоко убежден, что все возможности мирного разрешения конфликта должны быть надлежащим образом исследованы.
Sanitation needs in the territory still must be properly addressed. На всей территории по-прежнему необходимо надлежащим образом удовлетворить потребности населения в услугах в области санитарии.
In particular, troop-contributing countries should be properly represented in the Department of Peacekeeping Operations. В частности, страны, предоставляющие войска, должны быть надлежащим образом представлены в Департаменте операций по поддержанию мира.
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты.
The new challenges posed by globalization should be reviewed and resolved properly. Новые сложные задачи, встающие в связи с глобализацией, должны рассматриваться и решаться надлежащим образом.
A sergeant watched the search and considered that it was conducted properly. Сержант, наблюдавший за проведением обыска, считает, что он был проведен надлежащим образом.
A small organization may have too few employees to use this technique properly. Мелкая организация может иметь слишком небольшое число служащих, для того чтобы можно было надлежащим образом применять этот метод.