Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Соответствующим образом

Примеры в контексте "Properly - Соответствующим образом"

Примеры: Properly - Соответствующим образом
We share the opinion that the composition of the Security Council should properly reflect the present day political reality. Мы разделяем мнение о том, что состав Совета Безопасности должен соответствующим образом отражать современную политическую картину мира.
They require complex and collective responses, which are possible only if the web of multilateral institutions is adequately developed and properly used. Они требуют комплексных и коллективных мер реагирования, которые будут возможными только в том случае, если будет создана и будет соответствующим образом использоваться адекватная система многосторонних учреждений.
The only requirement is that pictures' properties are properly filled. Единственное условие - свойства изображения должны быть соответствующим образом заполнены.
Investors interested in participating in the tender shall first submit a properly completed and signed Application for participation and Confidentiality Statement. Инвесторы, желающие участвовать в тендере, должны подать соответствующим образом заполненную и подписанную Заявку на участие и Заявление о соблюдении конфиденциальности.
To facilitate your shipping needs... all packages must be properly wrapped. Чтобы мы могли обслужить ваши посылки, они должны быть соответствующим образом упакованы.
Tropical climates and urban slums are humanity's front line against pandemics, and they should be equipped properly. Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
It allows information of different streams, perhaps originating from different sources, to be properly combined or synchronized. Он позволяет соответствующим образом совмещать и синхронизировать информацию нескольких потоков, возможно от разных источников.
To achieve it, we need a properly financed and efficient United Nations. Для того чтобы ее выполнить, мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций, соответствующим образом финансируемой и действенной.
We believe this issue of sovereignty should be properly dealt with in another forum. Мы считаем, что данный вопрос о суверенитете следует соответствующим образом рассматривать в другом форуме.
Even more important is coordination to ensure that work is properly distributed on the basis of comparative efficiency. Даже еще более важное значение имеет координация для обеспечения того, чтобы работа была распределена соответствующим образом на основе принципа сравнительной эффективности.
It was not intended to displace existing national systems that were capable of working properly. Он не намерен ликвидировать существующие национальные системы, которые в состоянии работать соответствующим образом.
We are fearful that in the future these artefacts may decay or be lost before they can be properly documented. Мы опасаемся, что в будущем эти предметы искусства могут разрушиться или затеряться до того, как они будут соответствующим образом документально оформлены.
Such an instrument must properly respond to the legitimate security needs and concerns of individual States. В таком документе должны соответствующим образом учитываться законные потребности и интересы безопасности отдельных государств.
There are specific instructions that all complaints made by detainees should be properly recorded and reported. В соответствии с конкретными инструкциями все жалобы, поданные лицами, содержащимися под стражей, должны быть соответствующим образом зарегистрированы и представлены.
Changes in accounting policies, if any, are properly disclosed in the aforementioned note 2. Изменения принципов учета, если таковые имелись, соответствующим образом изложены в вышеуказанном примечании 2.
Mediation should be seen as a strategic intervention and should be properly planned for. Посредничество должно рассматриваться как стратегическое вмешательство и должно планироваться соответствующим образом.
I think my people have a lot of knowledge about security and they behave very properly. Я считаю, что мои сотрудники многое знают о безопасности, и ведут себя соответствующим образом.
I am sure that it will be reviewed properly in the Council at the appropriate time. Убежден, что в надлежащее время она будет соответствующим образом рассмотрена Советом.
Available data could also be properly presented during the scoping process, where such a process is carried out. Имеющиеся данные можно также соответствующим образом представлять в процессе уточнения объекта оценки, если такой процесс имеет место.
The view was expressed that the working group papers should be properly labelled and submitted to the secretariat of the Committee before being circulated. Было высказано пожелание, чтобы доклады рабочих групп были соответствующим образом обозначены и направлены секретариату Комитета до их распространения.
First, young people should be trained, formally and informally, to handle digital information properly. Во-первых, следует обучать молодых людей формально и неформально обращаться соответствующим образом с цифровой информацией.
For the third visit in April, he was properly dressed and appeared to feel well considering the circumstances. Во время третьего посещения в апреле он был соответствующим образом одет и на вид хорошо себя чувствовал, учитывая обстоятельства.
The Inspector highlights the fact that transition from peace operations to development must be properly financed. Инспектор особо обращает внимание на тот факт, что переход от операций в пользу мира к развитию должен финансироваться соответствующим образом.
The mercury lamps should be properly packaged and sent to specialized mercury recovery facilities. Ртутные лампы должны быть соответствующим образом упакованы и направлены на специализированные объекты по рекуперации ртути.
Peacebuilding and development initiatives should be properly planned and implemented, with appropriate financial resources and well-structured delivery mechanisms. Инициативы в области миростроительства и развития должны быть соответствующим образом спланированы и реализованы при наличии достаточных финансовых ресурсов и хорошо организованных механизмов осуществления.