| But make sure the bag is properly closed and placed correctly on the shelf. | А еще, удостоверься, что пакет хорошенько закрыт и правильно размещен на полке. |
| Why don't you take them upstairs And welcome them to cheyenne properly. | Почему бы вам не провести их наверх и не поприветствовать в Шайенн хорошенько. |
| Haven't had chance to use it properly yet. | До сих пор не было возможности хорошенько ей попользоваться. |
| It's partly my parents' fault, they didn't brand me properly. | Часть вины на моих родителях, они не показали меня хорошенько. |
| Roy got you out of there before I could examine you properly. | Рой забрал тебя раньше, чем я успела хорошенько осмотреть. |
| I mean properly... really talk about stuff. | Ну, хорошенько поговорить по душам. |
| I'm having, more and more trouble boiling my potatoes properly, | Ты знаешь, мне здесь становится всё труднее хорошенько сварить картошку. |
| I lost Josh before I'd even got to know him properly and I wasn't there for him when he needed me but I can find out who killed him. | Я потерял Джоша, даже не узнав его хорошенько, и когда он во мне нуждался, меня рядом не было, но я могу хотя бы найти того, кто его убил. |
| Properly dressed, in civilian clothes. | Хорошенько одетым, в гражданской одежде. |
| We'll get married properly and... | Мы "хорошенько" поженились... |
| It should be properly chilled by 7:00 p.m. this evening. | Его нужно хорошенько охладить к семи вечера. |
| You're not allowed to leave until you are properly indulged. | Вы не уйдете, пока не хорошенько не поедите. |
| I have to take this home to dry it properly. | Надо отвезти домой, чтобы хорошенько высушить. |
| We'll get married properly and... live ever after happily. | Мы "хорошенько" поженились... и будем жить счастливо. |
| Susan, we must search all these tunnels properly. | Сьюзан, мы должны хорошенько обыскать все тоннели. |
| Don't want any injuries, stretch properly. | Нам не нужны травмы. Растянитесь хорошенько! |
| Give me a beer, a whiskey, and whatever else you got back there to get me properly squiffed. | Дай мне пиво, виски И что угодно у тебя есть, что хорошенько опьянит меня. |
| You know, so that it would be nice... so that it would go properly. | Ну, так чтобы... чтобы хорошенько... знаешь, чтоб наверняка. |
| Yes, I've been properly spanked. | Да, меня хорошенько отлупили. |
| Everything'll need... thinking through properly. | Все нужно хорошенько обдумать. |
| They have to chew away at each other, so they all get ground up properly. | Они должны хорошенько распотрошить друг друга, чтобы стать фаршем. |
| And I want to see everybody chewing properly. | И чтобы все хорошенько прожевали. |