Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
Moreover, women in minority communities often faced multiple discrimination, and their situation must be properly studied. Кроме того, женщины, принадлежащие к меньшинствам, зачастую сталкиваются с различными формами дискриминации, и необходимо надлежащим образом изучить их ситуацию.
However, it had not been possible to analyse the material properly, owing to delays in translation. Однако из-за задержек с переводом проанализировать эти материалы надлежащим образом пока не удалось.
All properly laid and guarded minefields will have the effect of slowing down an enemy advance. Все надлежащим образом установленные и охраняемые минные поля позволяют замедлить продвижение противника.
It is within this human security framework that the root causes of terrorism can be properly addressed. И как раз в рамках структуры человеческой безопасности можно и надлежащим образом устранить коренные причины терроризма.
Therefore, it is important that the priority of a properly obtained security right not be diminished or impaired in an insolvency proceeding. По этой причине весьма важно, чтобы приоритет надлежащим образом полученного обеспечительного права не уменьшался или не аннулировался в ходе производства по делу о несостоятельности.
The initial contract, for which the competition process was not properly documented, was for one year. Срок действия первоначального контракта, результаты торгов по которому не были надлежащим образом подтверждены документами, составлял один год.
The experience of some countries shows that properly funded and institutionalized efforts can yield remarkable successes in the fight against HIV/AIDS. Опыт ряда стран показывает, что надлежащим образом финансируемые и организуемые усилия могут обеспечить достижение потрясающих успехов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
These procedures were properly developed and monitored by the Provident Fund secretariat and governing committees. Данные процедуры были надлежащим образом разработаны секретариатом Фонда обеспечения персонала, а их соблюдение контролируется секретариатом Фонда и руководящими комитетами.
He claims that his first asylum application was not properly dealt with by the Dutch authorities. Он заявляет, что власти Нидерландов не рассмотрели надлежащим образом его первое ходатайство об убежище.
In any event new material, such as the documents produced by the complainant, were properly investigated and considered by the authorities. В любом случае новые материалы, например представленные заявителем документы, были надлежащим образом изучены и учтены властями.
Furthermore, the clinics need to be properly equipped. Кроме того, клиники должны быть надлежащим образом оборудованы.
Furthermore, the shipments could not all be properly traced to the UNLB database. Кроме того, в базе данных БСООН не была надлежащим образом отражена информация по всем отгруженным партиям имущества.
Measurement and cost indicators should be introduced for processing applications in order to assess the cost-effectiveness of operations properly. В процессе обработки таких заявлений следует использовать показатели эффективности и затрат, чтобы можно было надлежащим образом оценить затратоэффективность операций.
Developing countries must be incorporated properly into the international trade, economic and financial system. Развивающиеся страны должны быть надлежащим образом включены в систему международной торговли, экономическую и финансовую систему.
Although women with disabilities are rehabilitated into the community, families are not adequately equipped to properly care for their needs. Несмотря на то, что женщины с инвалидностью не являются изгоями в своей общине, семьям не хватает средств для того, чтобы надлежащим образом удовлетворять их нужды.
The rule of law must be consolidated to allow each institution to function properly and effectively. Следует укреплять верховенство права, чтобы каждый институт функционировал надлежащим образом и эффективно.
The "on-line" electronic registration for delegates does not function properly. Онлайновая электронная система регистрации делегатов не функционирует надлежащим образом.
The latter requires strong cadres of human resources professionals, who should be properly developed through deliberate and sustained capacity development programmes, based on clear competency requirements. Для такого эффективного управления требуются высококвалифицированные специалисты по вопросам людских ресурсов, которые должны быть надлежащим образом подготовлены с использованием продуманных и непрерывно осуществляемых программ развития потенциала, учитывающих четкие требования в отношении профессиональных качеств.
The results of thematic debates, moreover, should be properly integrated into the Council's work and not treated as one-off events. Более того, результаты тематических прений должны надлежащим образом интегрироваться в работу Совета и не рассматриваться как одноразовые мероприятия.
These are but a few of the scores of questions which can properly be addressed only after a decision is taken concerning elections. Это лишь несколько из десятков вопросов, которые могут быть надлежащим образом урегулированы только после принятия решения о выборах.
A liquidity requirement, if properly managed on an ongoing basis, provides the same kind of short-term reaction mechanism. Нормативный показатель ликвидности, если он надлежащим образом используется на постоянной основе, представляет собой аналогичный механизм краткосрочного реагирования.
All convicted persons are admitted to prison on the basis of a valid questionnaire and their registering is done properly. Все осужденные лица при поступлении в тюрьму заполняют соответствующий вопросник и надлежащим образом регистрируются.
The electoral campaign and the legislative election held on 16 November 2008 were properly conducted. Избирательная кампания и выборы в законодательные органы, состоявшиеся 16 ноября 2008 года, были проведены надлежащим образом.
We seek further consultations to properly evaluate this proposal and its ramifications on the smallest members of this body. Мы просим продолжить консультации для того, чтобы надлежащим образом оценить это предложение и его последствия для самых малых государств-членов этого форума.
Controls are properly designed and operating as intended. Механизмы контроля продуманы и используются надлежащим образом.