Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Properly - Надлежащим образом"

Примеры: Properly - Надлежащим образом
OIOS recommended that UNHCR properly identify and account for all assets as soon as possible. УСВН рекомендовало УВКБ в кратчайшие возможные сроки надлежащим образом идентифицировать и учесть все имущество.
OIOS appreciates the substantial improvements made in managing the commodities with the remaining items now properly managed and controlled. УСВН высоко оценивает существенное улучшение положения в области управления запасами и отмечает, что управление остатками товаров и контроль за ними в настоящее время осуществляются надлежащим образом.
UNHCR Albania also did not always revise the sub-agreements with its partners in a timely manner to properly reflect the actual project activities. Отделение УВКБ в Албании также не всегда своевременно пересматривало субсоглашения со своими партнерами, с тем чтобы надлежащим образом отразить фактические мероприятия по проектам.
Further, the lack of properly defined objectives and specific budgets contributed to misunderstandings between the partners and UNHCR. Кроме того, отсутствие надлежащим образом определенных целей и конкретных бюджетов содействовало возникновению недопонимания между партнерами и УВКБ.
Resident coordinators should engage in fund-raising to ensure that they could carry out their activities properly. Координаторы-резиденты должны заняться мобилизацией средств для того, чтобы выполнять поставленные перед ними задачи надлежащим образом.
Furthermore, the follow-up to the Commissions' work is not always properly ensured. Кроме того, не всегда надлежащим образом обеспечивается последующая деятельность по итогам работы комиссий.
The absence of a properly functioning justice system remains the most significant obstacle to the effective protection of the human rights of all Haitians. Отсутствие надлежащим образом функционирующей системы юстиции по-прежнему является наиболее серьезным препятствием, затрудняющим эффективную защиту прав человека всех гаитян.
On-the-job training should be properly structured. Стажировка должна быть надлежащим образом организована.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness has not yet been implemented properly. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи пока еще не осуществляется надлежащим образом.
There were serious weaknesses noted in the guest-house operation, which had not been properly established and managed. Были отмечены серьезные недостатки в деятельности дома для приезжих, создание и управление деятельностью которого не были надлежащим образом обеспечены.
It should be properly managed and linked to career development. Она должна надлежащим образом регулироваться и увязываться с развитием карьеры.
Both of the children were later released and properly registered as formerly abducted following direct interventions by members of the Task Force. Затем после прямого вмешательства членов Целевой группы оба ребенка были освобождены и надлежащим образом зарегистрированы в качестве ранее похищенных детей.
The Government of Japan believed that the mandate of the Special Rapporteur should be properly exercised. Правительство Японии считает, что мандат Специального докладчика должен осуществляться надлежащим образом.
Electro-convulsive treatment is carried out in public hospitals by qualified and properly trained health-care professionals including psychiatrists, anaesthetists and nurses. Применение электроконвульсивной терапии в государственных медицинских учреждениях осуществляется квалифицированными и надлежащим образом подготовленными медицинскими работниками, включая психиатров, анестезиологов и вспомогательный персонал.
Therefore, the need to protect and properly manage such a valuable mineral resource cannot be underestimated. Поэтому нельзя недооценивать необходимость охранять такое ценное минеральное сырье и надлежащим образом распоряжаться им.
In this regard, Council resolutions should be properly followed without extensive interpretation. В связи с этим резолюции Совета должны надлежащим образом выполняться без слишком широких толкований.
Assistance to returnees is properly coordinated. Помощь возвратившимся лицам координируется надлежащим образом.
The seller did not inform the buyer of this substitution or of the need to install the lockplate properly. Продавец не сообщил покупателю об этой замене или о необходимости надлежащим образом установить запирающую планку.
The seller, nonetheless, failed to inform the buyer of the need to install the lockplate properly. Тем не менее продавец не уведомил покупателя о необходимости установить запирающую планку надлежащим образом.
Each of these must be properly addressed by comprehensive tools that encompass all possible forms of misconduct in international financial transactions. Каждое из этих понятий должно быть надлежащим образом исследовано с помощью комплексных мер, охватывающих все возможные формы противоправного ведения международных финансовых операций.
Disputes cannot be properly settled by high-handed and arbitrary measures, such as sanctions and the use of force. Споры не могут быть надлежащим образом урегулированы с помощью гегемонизма и произвола, которыми являются санкции и применение силы.
In order to function properly, the Tribunal must be provided with the necessary financial and technical resources. Для того чтобы Трибунал мог надлежащим образом функционировать, ему необходимо предоставить финансовые и технические ресурсы.
The issue must be fully and properly discussed and consensus reached. Необходимо полностью и надлежащим образом обсудить вопрос и достичь консенсуса.
The events and consequences of the genocide need to be properly documented to assist in the process of national reconciliation. Связанные с геноцидом события и его последствия необходимо надлежащим образом отразить в документах в интересах содействия процессу национального примирения.
There is a great need for properly functioning, cost-effective and integrated primary health care facilities. Ощущается острая потребность в надлежащим образом функционирующих, рентабельных и комплексных учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания.