Mr. Hepperly prepared a text book chapter on field production systems for the review book. |
Г-н Хепперли подготовил главу, посвященную полевым производственным системам, для обзорной книги. |
Mr. Brochier presented the very broad and detailed report on the existing marine assessments in Europe that he had prepared for UNESCO/IOC (annex 3). |
Г-н Брошье представил крайне обширный и подробный доклад об имеющихся оценках состояния морской среды в Европе, который он подготовил для ЮНЕСКО/МОК (приложение 3). |
I feel like you might need a breather, so I've prepared an eight-point presentation on community engagement. |
Чувствую, вам нужна передышка, поэтому я подготовил презентацию из 8-ми пунктов по привлечению общественности. |
According to the boy, UPC had prepared a big operation after receiving assurance of MLC assistance to take Mongbwalu and to make it the headquarters of Lubanga. |
По словам мальчишки, СКП подготовил крупную операцию, заручившись у КДО обещанием помочь во взятии Монгбвалу и устроении там штаба Лубанги. |
De Grasse hastily prepared most of his fleet for battle-24 ships of the line-and sailed out to meet him. |
Де Грасс спешно подготовил большую часть своего флота, 24 линейных корабля, к бою и пошёл навстречу Грейвзу. |
In addition, the Union prepared a more extensive five-volume collection of Fournier's work for its library. |
Кроме того, Союз филателистов Женевы подготовил более полную коллекцию материалов Фурнье в пяти томах для собственной библиотеки. |
Montefiore prepared a draft text of the firman and had its French translation read to Reshid Pasha, who responded encouragingly. |
Монтефиоре подготовил предлагаемый текст указа в переводе на французский язык, зачитал его Рашид Паше, реакция которого была положительной. |
I would've had all these assets prepared for you, had I known the time bridge was back in operation. |
Я бы подготовил всех ценных, если бы знал, что мост времени снова работает. |
The Commission noted that, in accordance with those discussions, a revised draft had been prepared by the secretariat for discussion at a future session of the Working Group. |
Комиссия отметила, что с учетом состоявшейся дискуссии Секретариат подготовил пересмотренный проект для обсуждения на одной из будущих сессий Рабочей группы. |
I need to express myself, so with your permission, Mr. Shue, I've prepared a number for the occasion. |
Мне нужно выразить себя, так что с вашего позволения, мистер Шу, я подготовил номер. |
To make the Fritzes believe that you're not going anywhere, Chief of General Stuff prepared a deceptive order about our troops going over to defensive actions. |
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ... о том, что наши войска переходят к обороне. |
The Department prepared a 17-minute compilation of select video footage illustrating human rights and its violations, and distributed it to television stations world wide. |
Департамент подготовил 17-минутный ролик выборочных видеоматериалов, посвященных правам человека и их нарушениям, и разослал его телевизионным станциям во всех районах мира. |
The Secretariat has prepared a draft placeholder decisions which could be used to faciliate the Parties' action in this regard. |
Секретариат подготовил положения, помеченные в качестве проекта решения, который может быть использован для содействия Сторонам в принятии соответствующих мер. |
A 28-member committee headed by a former Chief Justice of India prepared the code of ethics |
74 Этический кодекс подготовил состоявший из 28 членов комитет под руководством бывшего Главного судьи Индии. |
It also prepared an analytical tool for use by Central American countries to analyse the competitiveness of such countries in the carbon offset market. |
Он также подготовил аналитический механизм, использующийся североамериканскими странами с целью анализа конкурентоспособности таких стран на рынке мер по предотвращению загрязнения окружающей среды выбросами углерода. |
The secretariat compiled these submissions into a miscellaneous document and prepared a synthesis of the submissions for consideration at SBSTA 17. |
Секретариат включил эту представленную информацию в документ с условным обозначением Misc и на ее основе подготовил сводный доклад с целью его рассмотрения на семнадцатой сессии ВОКНТА. |
In response to paragraph 40 of General Assembly resolution 63/287, the Investigations Division has prepared a comprehensive report on a pilot project defining post-based structures within peacekeeping. |
Во исполнение пункта 40 резолюции 63/287 Генеральной Ассамблеи Отдел расследований подготовил всеобъемлющий доклад, посвященный экспериментальному проекту, в рамках которого была дана характеристика структур в системе миротворческой деятельности, функционирующих на основе штатного расписания. |
In closing, he reported that the Secretariat had prepared materials to help the parties mark the twenty-fifth anniversary of the Protocol and was launching a Facebook page that day where visitors could post anniversary-related information. |
В конце своего заявления он сообщил, что секретариат подготовил соответствующие материалы, с тем чтобы помочь Сторонам отметить двадцать пятую годовщину Протокола, и в тот же день открывает в сети "Фэйсбук" страницу, на которой посетители могут разместить информацию, связанную с этой годовщиной. |
The Department prepared a draft road map towards a summit on the post-2015 development agenda that was adopted as part of the outcome document of the special event. |
Департамент подготовил проект дорожной карты для проведения встречи на высшем уровне по вопросу повестки дня в области развития на период после 2015 года, который был принят в качестве компонента итогового документа этого специального мероприятия. |
Furthermore, CEIP prepared gridded data for three heavy metals (mercury, lead and cadmium) and POPs such as dioxin, hexachlorobenzene and benzo(a)pyrene. |
Кроме того, ЦКПВ подготовил данные с привязкой к квадратам сетки по трем тяжелым металлам (ртути, свинцу и кадмию) и таким СОЗ, как диоксины, гексахлорбензол и бензо(а)пирен. |
In 2011, the Coordinator on national implementation measures prepared and published a shorter model entitled "Model Legislation: Cluster Munitions Act 201[]" tailored for non-possessor, non-contaminated States... |
В 2011 году Координатор по национальным мерам по осуществлению подготовил и издал более краткий образец под названием "Модельное законодательство: Акт о кассетных боеприпасах 201[] года", предназначенный специально для государств, которые не обладают кассетными боеприпасами и чья территория не загрязнена ими. |
At the request of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs, GOAC prepared and presented its MDG Success Story which will be published. |
По просьбе Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам СЕАГПЦ подготовил и представил отчет о своих успехах в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который будет опубликован. |
The former Consultative Committee on Administrative Questions, prepared a discussion paper,2 containing a glossary of results-based budgeting terms of the United Nations system. |
Бывший Консультативной комитет по административным вопросам подготовил документ для обсуждения2, содержащий глоссарий терминов системы Организации Объединенных Наций, относящихся к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Balmaceda could only wait upon events, but he prepared his forces as best he was able, and his torpederas constantly harried the Congressional navy. |
Бальмаседа, утратив инициативу, мог только ждать развития событий, при этом он подготовил свои силы, насколько мог, и его миноносцы постоянно атаковали военно-морской флот конгресса. |
Britten originally intended the title role for Geraint Evans, who prepared it but then withdrew because it lay too high for his voice. |
Бриттен первоначально рассчитывал на то, что главную роль исполнит Джерент Эванс, который подготовил её, но отказался от исполнения, так как партия была слишком высока для его голоса. |