Regarding sections 5 (2) and 5 (3) of the Cyprus Citizenship Law, a draft bill has been prepared by the Law Commissioner whereby: |
Что касается статей 5(2) и 5(3) Закона о кипрском гражданстве, Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, согласно которому: |
A bill has been prepared by the Law Commissioner aiming at the repeal of section 34 of the Marriage Law, Cap. 279, in order that Cap. 279 be applied to every person regardless of his religion. |
Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на отмену статьи 34 Закона о браке (гл. 279), с тем чтобы глава 279 Свода законов Республики применялась к любому лицу независимо от его религии. |
Following discussion with representatives of the Ministry of Justice and Public Order, the Law Commissioner prepared a draft bill for the repeal and substitution of the Assemblies and Processions Law, Cap. 32. |
После обсуждений с представителями министерства юстиции и общественного порядка Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект об отмене Закона о собраниях и процессиях (глава 32) и о принятии нового закона. |
The interim secretariat of the Convention prepared a useful paper on methodologies for estimating the funding needs of multilateral biodiversity assistance between 1993 and 2000, as well as a paper on incremental costs. |
Временный секретариат Конвенции подготовил полезный документ о методологиях оценки потребностей в средствах для оказания многосторонней помощи в области биологического разнообразия в период 1993-2000 годов, а также еще один документ - о дополнительных издержках. |
As part of the preparations for the Fourth World Conference on Women, the Division, in cooperation with other organizations of the United Nations system, prepared the 1994 World Survey on the Role of Women in Development and the present review and appraisal. |
В рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин Отдел в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций подготовил "Всемирный обзор роли женщин в процессе развития" за 1994 год, а также настоящий обзор и оценку. |
It may be recalled that AALCC had prepared a study on the question of possible wider use of the Court, in which attention was focused on the advantages to be obtained by using the Court or its special chambers. |
Следует напомнить, что ААКПК подготовил исследование по вопросу о возможном более широком использовании возможностей Суда, внимание в рамках которого сосредоточилось на преимуществах, которые связаны с использованием возможностей Суда и его специальных камер. |
The secretariat of the Commission on Sustainable Development prepared and distributed a set of guidelines (1997 Guidelines for Major Groups' Input) to all major group contacts currently in the database. |
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию подготовил и распространил среди всех основных групп, находящихся в настоящее время в базе данных, свод руководящих принципов (Руководящие принципы обеспечения вклада основных групп 1997 года). |
Pursuant to a request emanating from the World Conference on Human Rights, the Committee on the Rights of the Child prepared a preliminary draft optional protocol on the involvement of children in armed conflicts. |
В соответствии с просьбой Всемирной конференции по правам человека Комитет по правам ребенка подготовил предварительный проект факультативного протокола, касающегося вовлечения детей в вооруженные конфликты. |
A draft agreement between the Government of Angola and the United Nations on the status of forces has been prepared by the Secretariat and is being transmitted to the Government of Angola for its urgent consideration. |
Секретариат подготовил проект соглашения между правительством Анголы и Организацией Объединенных Наций о статусе сил, который препровождается правительству Анголы для его рассмотрения в срочном порядке. |
The Centre for Human Rights, for its part, with the assistance of the Independent Expert, prepared a framework programme on technical cooperation and advisory services in the field of human rights, which the Expert submitted to the Government of El Salvador. |
В свою очередь, Центр по правам человека при помощи Независимого эксперта подготовил общую программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека, которую г-н Никкен представил правительству Сальвадора. |
Professor Opertti prepared a study on the compatibility between the Convention regarding the international adoption of children (1984), and what then was the future Hague Convention, which was published and disseminated by INN (1991). |
Профессор Оперти подготовил исследование по вопросу о совместимости Конвенции о межстрановом усыновлении/удочерении (1984 год) и представлявшего собой будущую Гаагскую конвенцию документа, опубликованного и распространенного МИР (1991 год). |
For the meeting on politics and economics of global employment organized by the United Nations University and the World Institute for Development Economics Research, held at Helsinki in June 1994, UNIC Copenhagen prepared a press release, which was also issued in New York. |
ИЦООН в Копенгагене подготовил пресс-релиз, опубликованный также в Нью-Йорке, касающийся совещания по вопросам политики и экономики глобального развития, организованного Университетом Организации Объединенных Наций и Всемирным институтом по исследованию экономики развития в Хельсинки в июне 1994 года. |
As a result of the problems in accounting for UNDP-financed projects (paras. 23 and 24), and in view of the unique nature of the projects, UNITAR has prepared a new statement for 1994. |
В связи с проблемами, возникшими в отношении отчетности по финансируемым ПРООН проектам (пункт 23-24), и уникальным характером проектов в 1994 году ЮНИТАР подготовил новую ведомость. |
In the meantime, upon invitation by the UNESCO secretariat, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea prepared comments on archaeological and historical objects under the Convention for submission to the UNESCO General Conference in October 1995. |
Тем временем по просьбе секретариата ЮНЕСКО Отдел по вопросам океана и морскому праву подготовил комментарий по вопросу о том, как в Конвенции рассматриваются археологические и исторические объекты для представления Генеральной конференции ЮНЕСКО в октябре 1995 года. |
The Department also produced a glossary of environment statistics and prepared contributions for the second special session of the International Association for Research into Income and Wealth Conference on Integrated Environmental and Economic Accounting in Theory and Practice, held in Tokyo in March 1996. |
Департамент также подготовил глоссарий терминов по статистике окружающей среды и материалы для второй специальной сессии Конференции по проблемам теории и практики комплексного экологического и экономического учета Международной ассоциации по изучению национального дохода и национального богатства, проходившей в марте 1996 года в Токио. |
The Population Division of the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis prepared a report on its proposed future work programme for consideration by the Commission on Population and Development at its twenty-eighth session. |
Отдел народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики подготовил доклад о его предполагаемой будущей программе работы для рассмотрения Комиссией по народонаселению и развитию на ее двадцать восьмой сессии. |
The High Commissioner appealed to Governments for implementation of the programme, which he prepared in collaboration with the Committee on the Rights of the Child and UNICEF to support the Committee's work. |
Верховный комиссар обратился к правительствам с просьбой выполнить План действий, который он подготовил совместно с Комитетом по правам ребенка и ЮНИСЕФ в поддержку деятельности Комитета. |
Mr. de Silva (Sri Lanka): On behalf of the delegation of Sri Lanka, I would like to express our appreciation for the thoroughness with which the Secretary-General has prepared his report on the work of the Organization. |
Г-н де Силва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): От имени делегации Шри-Ланки я хотел бы выразить нашу признательность за ту тщательность, с которой Генеральный секретарь подготовил свой доклад о работе Организации. |
Since 1990, the Population Division has prepared two databases on population policy issues: one on the world's 100 largest agglomerations; and the other, a population policy database. |
С 1990 года Отдел народонаселения подготовил две базы данных по вопросам политики в области народонаселения: одна из них содержит данные по 100 крупнейшим агломерациям мира, а вторая - по политике в области народонаселения. |
In accordance with rule 6 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has prepared, in consultation with the Chairman of the Committee, the attached provisional agenda for the fifty-second session. |
В соответствии с правилом 6 правил процедуры Комитета Генеральный секретарь в консультации с Председателем Комитета подготовил прилагаемую предварительную повестку дня пятьдесят второй сессии. |
It was to be hoped that the Committee would complete its work on article 16, as well as on articles 7 and 8, which were the subject of a paper prepared by the Division. |
Есть надежда, что Комитет завершит работу над статьей 16, а также над статьями 7 и 8, по которым Отдел подготовил специальный документ. |
The ESCAP secretariat, following up the recommendations of the Statistical Commission, prepared documentation for the Working Group on the role of the Committee, including documentation on enhancing that role. |
Секретариат ЭСКАТО во исполнение рекомендаций Статистической комиссии подготовил документы для Рабочей группы по вопросу о роли Комитета, включая документы, посвященные укреплению этой роли. |
DPI played a major role in the organization of the events associated with the opening of the Year in New York and in obtaining wide media coverage for the events, and prepared a video showing highlights of the opening ceremonies. |
ДОИ сыграл важную роль в деле организации мероприятий, посвященных открытию Года в Нью-Йорке, и в деле обеспечения широкого освещения этих событий средствами массовой информации, а также подготовил видеозапись основных моментов церемонии открытия. |
The Committee has also prepared studies on the legal aspects of the proposals made by the Secretary-General in his report "An Agenda for Peace" - in particular, those concerning mine clearance and the protection of personnel engaged in peacemaking, peace-keeping and other humanitarian activities. |
Комитет также подготовил исследования по правовым аспектам предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для мира", в частности тех, которые касаются разминирования и защиты персонала, участвующего в миротворчестве, поддержании мира и другой гуманитарной деятельности. |
In 1951, on instructions of the General Assembly, the Commission on International Criminal Jurisdiction prepared a draft statute of an international criminal court, but the time was not yet ripe and it never got off the ground. |
В 1951 году по поручению Генеральной Ассамблеи Комитет по международной уголовной юстиции подготовил проект статута международного уголовного суда, но дальше этого дело не пошло. |