| Many countries have prepared urban master plans to plan and coordinate these initiatives. | Во многих странах разработаны генеральные планы развития городских районов, облегчающие планирование и координацию таких инициатив. |
| The accounting policies noted below have been prepared on this basis. | Принципы ведения бухгалтерского учета, разъясняемые в примечаниях ниже, были разработаны на этой основе. |
| Plans for combating discrimination had also been prepared within each ministerial department. | Кроме того, планы борьбы против дискриминации были также разработаны на уровне каждого министерского департамента. |
| Country support plans have been prepared for Libya and are being developed for Somalia. | Планы по оказанию помощи странам уже разработаны для Ливии и в настоящее время разрабатываются для Сомали. |
| New policies required for implementing the organizational reform were prepared, approved and put into effect. | Разработаны, утверждены и реализуются новые походы к проведению организационной реформы. |
| Such direction and guidance may be contained in resolutions of the Conference, which will have been prepared at the preparatory meeting. | Такие направление и указания могут содержаться в резолюциях Конференции, которые будут разработаны на подготовительном совещании. |
| The scientific and practical procedures were prepared based on the characteristics of the Persian language. | С учетом особенностей этого языка были разработаны соответствующие научные и практические процедуры. |
| Detailed recommendations for countries undertaking the 2015 round of E-Road and E-rail traffic censuses were prepared. | Были разработаны подробные рекомендации для стран, участвующих в обследованиях движения по автомобильным и железным дорогам категории Е 2015 года. |
| The guidelines are prepared to help teachers adapt their teaching methods to the diversity of disabilities, and other diverse needs. | Были разработаны руководящие принципы, для того чтобы помочь учителям переработать дидактические материалы с учетом многообразия форм инвалидности и других разнообразных потребностей. |
| The role of the Department of Public Information might be dealt with in guidelines prepared by the secretariat. | Роль Департамента информации могла бы быть определена в руководящих принципах, которые были бы разработаны секретариатом. |
| Several training workshops have been organized and capacity-building projects have been prepared. | Были организованы несколько учебных рабочих совещаний и разработаны проекты, направленные на укрепление потенциала. |
| Additional mMeasures were also prepared to update, conclude and proceed to the effective implementation of PNACthe Programme. | Были разработаны дополнительные меры с целью обновления данных, завершения работы и перехода к эффективному осуществлению Программы. |
| As for strengthening the role of trade in development, development strategies and export programmes have been prepared and implemented. | Что касается укрепления роли торговли в области развития, то разработаны и осуществляются стратегии развития и программы экспорта. |
| European experts prepared methodical recommendations on the protection of intellectual property in the context of commercialization of Ukrainian space technologies. | Европейскими экспертами были разработаны методические рекомендации относительно защиты объектов интеллектуальной собственности в рамках коммерциализации украинских космических технологий. |
| Comprehensive water resource management plans have been prepared in some subregions with the aim of securing resources and maintaining quality. | В некоторых странах разработаны комплексные планы рационального использования водных ресурсов в целях их охраны и сохранения их качества. |
| In Uganda, for instance, a national programme and action plan on democratic governance was prepared in 1997. | В Уганде, например, национальная программа и план действий в области демократического правления были разработаны в 1997 году. |
| Programmes for health promotion and prevention and the early detection of diseases have been prepared. | Были разработаны программы по улучшению и охране здоровья, а также раннего выявления заболеваний. |
| In the same year, it also prepared a conceptual framework on gender equity, for dissemination among the institution's staff. | В этом же году были разработаны концептуальные рамки по вопросам гендерного равенства для ознакомления с ними персонала Банка. |
| Guidelines for the country's donor policy for projects financed from the Hungarian special-purpose contribution to the IDF had also been prepared. | Разработаны также руководящие прин-ципы донорской политики страны в отношении проек-тов, финансируемых за счет венгерских взносов специального назначения в ФПР. |
| Guidelines for management, training and selected rehabilitation interventions have been prepared and are available. | Были разработаны - и имеются в наличии - руководящие принципы, касающиеся управления, профессиональной подготовки и осуществления отдельных мер по восстановлению трудоспособности. |
| By 30 June 1994, nearly $187 million in proposals had been prepared under PIP for projects Agency-wide. | К 30 июня 1994 года в соответствии с ПУМ для проектов в рамках всего Агентства были разработаны предложения на сумму почти 187 млн. долл. США. |
| Remedial plans, based on the outcome of those tests, were prepared and implemented. | Были разработаны и осуществлены планы по исправлению положения, опирающиеся на результаты этих тестов. |
| Strategies have been prepared and responsibilities assigned to coordinate the implementation of new action plans. | Разработаны стратегии и определены обязанности по координации деятельности по претворению в жизнь новых планов действий. |
| All endemic countries have appointed national programme coordinators for dracunculiasis eradication and most have prepared a plan of action to implement the required interventions. | Во всех странах, где наблюдается эндемия, назначены координаторы национальных программ по ликвидации дракункулеза, причем в большинстве стран разработаны планы действий по проведению необходимых мероприятий. |
| The Board noted that not all the projects for which no work plans were prepared were emergency projects. | Комиссия отмечает, что все проекты, по которым были разработаны планы работы, являются чрезвычайными проектами. |