| The Institute, in consultation with the Chairman of the Governing Board, has prepared a full review of its activities during 1997. | В консультации с Председателем Совета управляющих Институт подготовил всеобъемлющий обзор своей деятельности в 1997 году. |
| Pursuant to this recommendation, a mission chart was prepared by the Secretariat setting forth information on the missions that had been scheduled. | В соответствии с этой рекомендацией Секретариат подготовил расписание миссий, в котором излагается информация о запланированных миссиях. |
| Pursuant to this recommendation, the Secretariat had prepared a draft manual for the third meeting. | В соответствии с этой рекомендацией Секретариат подготовил проект такого справочника к третьему совещанию. |
| The ITC secretariat had prepared in direct response to the Tunis Framework for Action an integrated modular programme in support of African enterprises. | В связи с Тунисскими рамками для действий секретариат МТЦ подготовил комплексную модульную программу в поддержку африканских предприятий. |
| To achieve these immediate goals, MAC has prepared an overall mine action plan. | Для достижения этих ближайших целей ЦРООН подготовил общий план действий в области разминирования. |
| IUS prepared and published different papers and materials related to United Nations resolutions. | МСС подготовил и опубликовал различные документы и материалы, связанные с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. | ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей. |
| A draft background paper on various conceptual aspects of the vulnerability issue has been prepared by the Department. | Департамент подготовил проект базового документа по различным концептуальным аспектам вопроса об уязвимости. |
| To assist the General Assembly in deliberating on this matter, the Secretary-General has prepared a Commentary to the individual provisions of the proposed Regulations. | Чтобы содействовать рассмотрению указанного вопроса Генеральной Ассамблеей, Генеральный секретарь подготовил комментарий к отдельным положениям предлагаемых Положений. |
| For those draft decisions that were so modified, the secretariat has prepared consolidated versions with appropriate references. | В отношении тех проектов решений, в которые были внесены такие изменения, секретариат подготовил сводные варианты с соответствующими ссылками. |
| In 1991, the Commonwealth secretariat prepared guidelines for Commonwealth groups which observe elections in member countries. | В 1991 году Секретариат Содружества подготовил общие принципы для групп Содружества, которые осуществляют наблюдение за проведением выборов в государствах-членах. |
| The United Nations Statistics Division has prepared the complete text of the classification in a database format. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил полный текст классификации в формате базы данных. |
| In another round of consultations, the Chairman prepared a draft which he shared with the representatives of regional groups and others. | В ходе еще одного раунда консультаций Председатель подготовил проект, с которым он ознакомил представителей региональных и других групп. |
| Under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. | В рамках того же проекта ЮНИДИР также подготовил эмпирическое исследование по вопросу о регулировании стрелкового оружия и миротворчестве в южной части Африки. |
| 4 The Department of Economic and Social Affairs prepared letters to the above-mentioned organizations and analysed their replies. | 4 Департамент по экономическим и социальным вопросам подготовил письма этим вышеупомянутым организациям и проанализировал их ответы. |
| At the end of those discussions, the Chairman of ACPAQ prepared a summary of the issues raised and circulated it to the participants. | По завершении этих обсуждений Председатель ККВКМС подготовил резюме поднятых вопросов и распространил его среди участников. |
| She appreciated the promptness with which the Secretariat had prepared the revised text. | Она с признательностью отмечает ту оперативность, с которой Секретариат подготовил пересмотренный текст. |
| The World Bank has prepared an internal study on drug-control issues, intended to guide its policy on the matter. | Всемирный банк подготовил свое собственное исследование по проблемам контроля над наркотиками, с тем чтобы выработать принципиальные положения для своей политики по этой проблеме. |
| The Bureau has prepared, under its own responsibility, a summary of the main points and findings emerging from the discussions. | В рамках своих функций президиум подготовил резюме основных итогов и выводов, сделанных в ходе дискуссии. |
| At the request of several members of the Assembly, the Centre prepared detailed comments on the draft law with suggestions for amendments. | По просьбе ряда членов Собрания Центр подготовил подробные замечания по проекту закона, содержащие предложения относительно поправок. |
| The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
| The committee has prepared a bill on the Convention that is currently tabled before the legislative authority of the Great Jamahiriya. | Комитет подготовил законопроект по Конвенции, который в настоящее время находится на рассмотрении законодательного органа Великой Джамахирии. |
| Also, a number of papers were prepared by the staff on the subject. | Кроме того, персонал подготовил ряд документов по этой теме. |
| Although the study has been commissioned by the Government of the United Kingdom, I have prepared it in my personal capacity. | Хотя это исследование было заказано правительством Соединенного Королевства, я подготовил его в личном качестве. |
| To that end, the SPT has prepared for the OHCHR detailed justified budgetary calculations for its future work. | С этой целью ППП подготовил подробные и обоснованные расчеты бюджетных потребностей для финансирования своей будущей работы. |