The International Committee of the Red Cross, supervised by the Ministry of Justice, prepared a field study on health in prisons in the context of the transfer of responsibility for health in prisons from the Ministry of the Interior to the Ministry of Health. |
Международный комитет Красного Креста, под наблюдением Министерства юстиции, подготовил исследование о положении дел в области охраны здоровья в местах лишения свободы в контексте передачи ответственности за охрану здоровья в тюрьмах от Министерства внутренних дел Министерству здравоохранения. |
Following the decisions by the third meeting of the Steering Committee on ESD and by its Bureau, the secretariat, in consultation with the Chairperson and the Bureau, had prepared several documents for the Steering Committee meeting. |
В соответствии с решениями третьего совещания Руководящего комитета по ОУР и его Бюро секретариат в консультации с Председателем и Бюро подготовил ряд документов для совещания Руководящего комитета. |
VERTIC prepared a survey of Liberia's BWC-related legislation and a pack containing a model instrument of ratification, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a letter detailing VERTIC's legislative assistance offer for BWC ratification and the drafting of national implementing legislation. |
ВЕРТИК подготовил обзор законодательства Либерии, имеющего отношение к КБО, и пакет материалов, содержащий образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и письмо, детализирующее предложение ВЕРТИК о предоставлении юридической помощи для ратификации КБО и разработки национального имплементирующего законодательства. |
Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. |
В соответствии с мандатами, предоставленными ЮНОДК Конференцией государств-участников и Рабочей группой, и на основе предложений государств-участников Секретариат подготовил план работы, с тем чтобы структурировать деятельность Рабочей группы на период до 2015 года. |
The Secretariat prepared a questionnaire on actions taken to implement the Platform of Action, analysed responses of States, identified the main trends, and submitted the report to the Preparatory Committee at its third session; |
секретариат подготовил вопросник о мерах, принятых для осуществления Платформы действий, анализировал ответы государств, выявлял основные тенденции и представил доклад Подготовительному комитету на его третьей сессии; |
In early 2006, a draft law on freedom of conscience and religious association was prepared by the State Committee on Religious Affairs with a view to replace the 1994 Religion and Religious Organizations Act. |
В начале 2006 года Государственный комитет по делам религий подготовил проект закона "О свободе совести и религиозных объединениях", который должен был заменить Закон о религии и религиозных организациях 1994 года. |
In response to that request, the Secretariat prepared the present note, which focuses on the following elements of the offer by Switzerland to host the Secretariat in Geneva: |
Выполняя эту просьбу, секретариат подготовил настоящую записку, основное внимание в которой уделяется следующим элементам предложения Швейцарии о размещении секретариата в Женеве: |
(a) Specific information sheets with data and information on transboundary rivers and international lakes have been prepared by SYKE on the basis of available information, including from the Internet. |
а) ИОСФ, основываясь на имеющейся информации, в том числе информации, полученной с помощью Интернета, подготовил конкретные информационные таблицы, содержащие данные и информацию о трансграничных реках и международных озерах. |
In southern Sudan, the Southern States Constitution Drafting Committee met in Rumbek in December and prepared a model constitution for the southern States, in accordance with the Interim Constitution of Southern Sudan. |
Что касается Южного Судана, то в декабре в Румбеке заседал Комитет по разработке конституции южных штатов, который подготовил типовую конституцию для южных штатов в соответствии с Временной конституцией Южного Судана. |
The Ombudsman had prepared a proposal for the amendment of Article 29 of the Constitution, and he hoped the Supreme Council would approve the proposal and cancel the provisions of that article that were incompatible with Article 9 of the Covenant. |
Так, Уполномоченный по права человека подготовил проект изменения статьи 29 Конституции, и он надеется, что Верховная Рада утвердит этот проект и тем самым отменит положения этой статьи 29, которые несовместимы со статьей 9 Пакта. |
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. |
В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. |
Following consultations with the Permanent Missions of the concerned States parties about the dates at which their respective reports would be examined, a tentative timetable for consideration of those reports was prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee. |
После консультаций с постоянными представительствами соответствующих государств-участников относительно сроков рассмотрения их соответствующих докладов, Генеральный секретарь в консультации с Председателем Комитета подготовил предварительный график рассмотрения этих докладов. |
Priority Paper on Sustainable Development for North-east Asia: Commissioned by the UNEP Regional Resource Centre for Asia and the Pacific (UNEP RRC. AP), IGES prepared a draft on sustainable development for North-east Asia. |
Приоритетный документ по вопросам устойчивого развития в Северо-Восточной Азии: по поручению Регионального координационного центра для Азии и Тихого океана (ЮНЕП) ИГЭС подготовил проект документа по вопросам устойчивого развития в Северо-Восточной Азии. |
In response to the request of the Council for the broad dissemination of the agreed conclusions of the Commission, the Division for the Advancement of Women has prepared the agreed conclusions adopted at the fifty-first and fifty-second sessions in brochure form. |
В ответ на просьбу Совета обеспечить широкое распространение согласованных выводов Комиссии, Отдел по улучшению положения женщин подготовил согласованные выводы, которые были приняты на пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях в виде брошюры. |
The secretariat prepared the draft decision and submitted it to the Working Group, which reviewed and revised the draft decision at its ninth meeting and agreed to transmit it for consideration by the Meeting of the Parties. |
Секретариат подготовил проект решения и представил его Рабочей группе, которая изучила и пересмотрела проект решения на своем девятом совещании и постановила передать его на рассмотрение Совещанию Сторон. |
The SBI, at its twenty-fourth session, made progress in its consideration of the Adaptation Fund and prepared a compilation document containing possible elements for a draft decision on the Adaptation Fund, without prejudice to further input by Parties. |
ВОО на своей двадцать четвертой сессии добился прогресса в рассмотрении вопроса об Адаптационном фонде и подготовил сводный документ, содержащий возможные элементы для проекта решения об Адаптационном фонде без ущерба для дальнейшего представления материалов Сторонами. |
In order to facilitate orientation and provide a resource tool for members of the Forum, the Forum secretariat prepared a Handbook that outlines how the Forum works, as well as provides practical information relating to the Forum's sessions. |
В целях облегчения ориентации и предоставления членам Форума источника справочной информации секретариат Форума подготовил справочник, содержащий общие сведения о методах работы Форума, а также практическую информацию о сессиях Форума. |
To initiate the process the Division prepared a draft annotated outline of the recommendations and sent it for a peer review to members of the Expert Group on Distributive Trade Statistics and several countries which have significant experience in the compilation of distributive trade statistics. |
Для начала Отдел подготовил проект аннотированных набросков рекомендаций и разослал его для коллегиального рассмотрения членам Группы экспертов по статистике розничной и оптовой торговли и некоторым странам, имеющим богатый опыт в области составления данных статистики розничной и оптовой торговли. |
The Secretariat has prepared a scenario note which is intended to assist delegates in preparing for the eighth meeting of the Conference of the Parties and, in particular, to highlight the key issues for the meeting. |
Секретариат подготовил записку, содержащую структуру проведения совещания, которая призвана помочь делегатам в подготовке восьмого совещания Конференции Сторон и, в частности, отражает ключевые вопросы совещания. |
Following the decisions at the most recent meeting of the WGSO and the recommendations received from its Executive Committee, the secretariat in consultation with the Chairperson prepared or revised several documents for discussion and approval by the WGSO at its third meeting. |
С учетом решений, принятых на последнем совещании РГСДЛ, а также рекомендаций, полученных от Исполнительного комитета, секретариат в консультации с Председателем подготовил и переработал несколько документов для обсуждения и утверждения РГСДЛ на ее третьем совещании. |
The Secretariat has prepared a report on its activities for the period 1 May 2006 - 30 April 2008 and a financial report for the period 1 January 2006 - 31 May 2008. |
Секретариат подготовил доклад о своих мероприятиях за период с 1 мая 2006 года по 30 апреля 2008 года и финансовый доклад за период с 1 января 2006 года по 31 мая 2008 года. |
The Secretariat, in consultation with the President of the Conference, has prepared the present scenario note to assist delegates in preparing for the fourth meeting of the Conference of the Parties by communicating expectations for the meeting and highlighting key issues. |
Секретариат в консультациях с Председателем Конференции подготовил настоящую записку, содержащую сценарий, с целью оказать содействие делегатам в подготовке к четвертому совещанию Конференции Сторон, в частности, в целях доведения до сведения ожидаемых результатов совещания и отражения ключевых вопросов. |
Considering next the assessment of compliance risk factors, he said that since the fifty-third meeting of the Executive Committee the Fund Secretariat had prepared an assessment of compliance risk factors based on general indicators of risk and indicators of risk by ozone-depleting substance. |
Рассматривая следующую оценку факторов риска несоблюдения, он заявил, что за период после пятьдесят третьего совещания Исполнительного комитета секретариат Фонда подготовил оценку факторов риска на основе общих показателей риска и показателей риска в разбивке по озоноразрушающим веществам. |
To help Governments in their capacity development efforts, the Guide to the National Implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing has been prepared by the Department of Economic and Social Affairs in cooperation with leading scholars and practitioners in the area of ageing. |
В целях оказания правительствам помощи в их усилиях по созданию потенциала Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с ведущими научными сотрудниками и специалистами по проблемам старения подготовил Руководство по вопросам национального осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
To provide the Conference with an example of an in-depth analysis of the information provided through the self-assessment checklist, the Secretariat has prepared a detailed analysis of the information received in relation to articles 23, 52, 53, 54, 55 and 57. |
Для обеспечения Конференции примером глубокого анализа информации, полученной благодаря контрольному перечню вопросов для самооценки, Секретариат подготовил детальный анализ информации, полученный в связи со статьями 23, 52, 53, 54, 55 и 57. |