| The Participation Committee has prepared recommendations for candidates on legislation for implementation of the Kimberley Process. | Кроме того, Комитет по вопросам участия подготовил для стран-кандидатов рекомендации, касающиеся создания законодательной основы для применения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| UNIFEM thus prepared modules on linkages between CEDAW and Security Council Resolution 1325. | ЮНИФЕМ подготовил информационные модули по вопросам взаимосвязи между Конвенцией и резолюцией 1325 Совета Безопасности, включающие также данные о Факультативном протоколе. |
| Wilhelm Mannhardt believed that Malecki only prepared previously written anonymous manuscript for publication. | Немецкий фольклорист Вильгельм Манхардт считает, что Малецкий только подготовил к публикации ранее написанные анонимные рукописи. |
| Bank prepared paper on sanitary landfills. | Банк подготовил документ по вопросу о санитарных свалках. |
| The secretariat prepared a First evaluation of the Trade Point Programme. | Секретариат также подготовил документ "Первая оценка Программы центров по вопросам торговли". |
| The Registry has also prepared the preliminary budget of the Residual Special Court for its set-up and first year of operation. | Кроме того, секретариат подготовил предварительный бюджет остаточного механизма Специального суда на этапе его создания и на первый год работы. |
| In response to requests for information, the Population Division prepared various new data sets on international migration and international migrants. | В ответ на запросы о предоставлении информации Отдел народонаселения подготовил целый ряд новых подборок данных о международной миграции и международных мигрантах. |
| The secretariat prepared an updated report in accordance with the Commission's request. | В соответствии с просьбой Комиссии секретариат подготовил обновленный доклад. |
| The Institute's secretariat prepared all the necessary preliminary documentation required for the review and forwarded them to the Chair of the committee. | Секретариат Института подготовил всю необходимую для анализа предварительную документацию и передал ее председателю комитета. |
| ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. | Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права. |
| The Committee prepared draft findings at its thirty-fifth meeting, completing the draft through its electronic decision-making procedure. | Комитет подготовил проект выводов на своем тридцать пятом совещании, завершив подготовку проекта с использованием электронной процедуры принятия решений. |
| Pursuant to that decision, the present proposal has been prepared by the Bureau, with the assistance of the secretariat. | В соответствии с данным решением Президиум подготовил при содействии секретариата настоящее предложение. |
| The Committee also prepared a checklist for submissions, referrals and communications to the Compliance Committee. | Комитет также подготовил контрольный перечень для представлений, обращений и сообщений, направляемых в Комитет по вопросам соблюдения. |
| 2012 was the first year that the Fund prepared IPSAS-compliant financial reports. | В 2012 году Фонд впервые подготовил финансовую отчетность в соответствии с МСУГС. |
| Accordingly, the UNCTAD secretariat has prepared the documentation below with a view to facilitating the deliberations of the meeting. | В этой связи секретариат ЮНКТАД подготовил указанный ниже документ, призванный способствовать обсуждениям в ходе сессии. |
| The Department prepared recommendations for strengthening the Economic and Social Council that formed the basis for the General Assembly resolution 68/1. | Департамент также подготовил рекомендации по укреплению деятельности Экономического и Социального Совета, которые легли в основу резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи. |
| In accordance with the committee's request the secretariat has prepared draft resolutions for consideration by the preparatory meeting. | Во исполнение просьбы Комитета секретариат подготовил проекты резолюций для рассмотрения подготовительным совещанием. |
| On the basis of discussions, the secretariat prepared a document, which supplements the text of the current MOU by adding the requested amendments. | На основе обсуждений секретариат подготовил документ, дополняющий текст нынешнего МоВ, включив в него требуемые поправки. |
| Furthermore, the secretariat prepared a document which served as a basis for discussion for all of the Group of Experts' sessions. | Кроме того, секретариат подготовил документ, который послужил основой для обсуждения на всех сессиях Группы экспертов. |
| The requested information was prepared by the Board, with the support of the trustee, and submitted to the Subsidiary Body for Implementation for consideration. | Совет подготовил запрошенную информацию при содействии доверительного управляющего и представил ее на рассмотрение Вспомогательному органу по осуществлению. |
| The secretariat has prepared revised financial procedures for consideration at SBI 40. | Секретариат подготовил пересмотренные финансовые процедуры для рассмотрения на ВОО 40. |
| At the request of the Committee of Permanent Representatives, the secretariat has prepared an alternative scenario, showing a reduced budget for the Environment Fund. | По просьбе Комитета постоянных представителей секретариат подготовил альтернативный сценарий, в котором показан сокращенный бюджет Фонда окружающей среды. |
| In accordance with the terms of reference, the Secretariat prepared a draft report and submitted it to the Committee at its tenth meeting. | В соответствии с кругом ведения секретариат подготовил проект доклада и представил его Комитету на его десятом совещании. |
| This report was prepared for UNCTAD by Alex Kububa. | Настоящий доклад подготовил для ЮНКТАД Алекс Кубуба. |
| The committee completed its work and prepared a draft country agreement, which was officially given to ICRC in October 2013. | Комитет завершил работу и подготовил проект странового соглашения, который был официально передан МККК в октябре 2013 года. |