| Following agreement on the guidelines at SBSTA 20, the secretariat has prepared a proposal for this session. | После достижения на ВОКНТА 20 договоренности в отношении руководящих принципов секретариат подготовил предложения для предстоящей сессии. |
| To facilitate further discussion by the Commission in 2004, the secretariat has prepared a complete set of draft regulations. | Чтобы содействовать дальнейшему их обсуждению Комиссией в 2004 году, Секретариат подготовил полный свод проектов правил. |
| The Secretariat prepared thereafter a revised version of the preliminary draft convention. | После этого Секретариат подготовил пересмотренный вариант предварительного проекта конвенции. |
| The Secretariat convened several expert groups and prepared drafting instructions from their deliberations. | Секретариат создал ряд групп экспертов и подготовил проекты инструкций для их работы. |
| IPU prepared studies and reports on how parliaments integrate the Millennium Development Goals into their day-to-day work. | МПС подготовил исследования и доклады о том, как парламентарии включают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою повседневную работу. |
| It is within this context that the secretariat has prepared guidelines for the alignment of APs with The Strategy. | В этом контексте секретариат подготовил руководящие принципы согласования ПД со Стратегией. |
| In the light of the preliminary discussions to date, the Secretariat has prepared suggested language for consideration by the Council at the fifteenth session. | В свете состоявшихся к настоящему моменту предварительных обсуждений Секретариат подготовил предполагаемые формулировки для рассмотрения Советом на пятнадцатой сессии. |
| That division prepared internal instructions and guidelines, for example, those relating to evaluation. | Этот отдел подготовил внутренние инструкции и руководящие принципы, в частности касающиеся оценки. |
| IMF has prepared an action plan containing proposals to implement the report's recommendations for consideration by the members of the Working Group. | МВФ подготовил план действий, содержащий предложения по осуществлению изложенных в докладе рекомендаций, предназначенные для рассмотрения членами рабочей группы. |
| In that context, the secretariat prepared a note on exit interview questionnaires, as described in paragraph 86 of the present report. | В этом контексте секретариат подготовил записку по вопросникам для проведения собеседования при выходе в отставку, как уже отмечалось в пункте 86 настоящего доклада. |
| It also expressed appreciation to those who prepared presentations on cooperation in the field of market surveillance and on risk management. | Она также выразила признательность всем тем, кто подготовил выступления по вопросам сотрудничества в области надзора за рынком и управлению рисками. |
| The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. | Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
| Following consultations with competent national authorities, the secretariat has prepared amendments to the AGC network in the two documents mentioned above. | После консультаций с компетентными национальными органами секретариат подготовил поправки к сети СМЖЛ в двух документах, упомянутых выше. |
| The secretariat has prepared a draft which appears below. | Секретариат подготовил проект, который приводится ниже. |
| Following the above request, the secretariat has prepared a draft questionnaire, as contained in the annex to this document. | В соответствии с этим поручением секретариат подготовил проект вопросника, содержащийся в приложении к настоящему документу. |
| Pursuant to the foregoing, SCW has prepared its executive plan for monitoring implementation of the Government action programme targeting women. | В соответствии с вышесказанным ВСЖ подготовил план контроля за осуществлением государственной программы действий в интересах женщин. |
| Three technical papers and an information note were prepared by the secretariat as inputs to the discussions in the workshop. | Секретариат подготовил три технических документа и информационную записку в качестве вклада в проведение обсуждений на этом рабочем совещании. |
| Documentation to facilitate negotiations among Parties was prepared by the Chair in accordance with the request by the AWG-KP at its eighth session. | В соответствии с просьбой, с которой к нему обратилась СРГ-КП на своей восьмой сессии, Председатель подготовил документацию с целью облегчения переговоров между Сторонами. |
| The Chair has prepared a revision to the document on potential consequences. | Председатель подготовил пересмотренный вариант документа о потенциальных последствиях. |
| The UNCTAD secretariat has prepared this note with a view to facilitating ISAR's deliberations on this matter. | Секретариат ЮНКТАД подготовил настоящую записку для облегчения обсуждения МСУО данного вопроса. |
| The secretariat prepared a revised version of the guidelines using the inputs from the meeting. | Секретариат подготовил пересмотренный вариант руководящих принципов, используя предложения, внесенные на совещании. |
| The secretariat has prepared this document for reporting purposes as is required under the mandate. | Секретариат подготовил настоящий документ для целей представления отчетности в соответствии с содержащимися в мандате требованиями. |
| The synthesis prepared by CCE was available for integrated assessment. | КЦВ подготовил обобщенные данные для проведения комплексной оценки. |
| The Programme Centre prepared the technical report, "Assessment of long-term trends of deposition and surface water quality". | З. Программный центр подготовил технический доклад "Оценка долгосрочных тенденций осаждения и качества поверхностных вод". |
| European ECO-Forum has prepared a computer programme in Russian on PRTRs that enables NGOs to input information on pollutants and enterprises. | Европейский ЭКО-форум подготовил на русском языке компьютерную программу по РВПЗ, которая позволяет НПО вводить информацию о загрязнителях и предприятиях. |