In 2008, Turkmenistan prepared, inter alia, its report under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its core document. |
В 2008 году Туркменистан подготовил, в частности, свой доклад в соответствии с Пактом об экономических, социальных и культурных правах и свой базовый документ. |
Uzbekistan prepared comments to the compilation of OHCHR for the review of Uzbekistan and comments to the statements of 25 NGOs to the national report. |
Узбекистан подготовил замечания по подборке, составленной УВКПЧ для проведения обзора по Узбекистану, и замечания по заявлениям 25 НПО в отношении национального доклада. |
Following his visit in December 2007, Brice Dixon, former Chief Commissioner of the Northern Ireland Human Rights Commission, prepared a commentary on the draft law on an NHRI, which OHCHR shared with the working group of NGOs responsible for the draft. |
По итогам своей поездки в декабре 2007 года Брайс Диксон, бывший Главный комиссар Североирландской комиссии по правам человека, подготовил комментарии по проекту закона о создании НПУ, с которыми УВКПЧ ознакомило рабочую группу НПО, отвечающих за разработку этого проекта. |
After conclusion of the contract, the seller prepared the goods according to the terms of the contract, and informed the buyer that a ship had been chartered. |
После подписания договора продавец, в соответствии с указанными в нем условиями, подготовил товар и сообщил покупателю о том, что судно уже зафрахтовано. |
In response to an International Peer Review of its evaluation function, UNICEF has prepared a comprehensive Evaluation Policy for consideration by the Executive Board in January 2008. |
В ответ на Международный коллегиальный обзор, посвященный функции оценки ЮНИСЕФ, Фонд подготовил всеобъемлющий документ о политике в области оценки для рассмотрения Исполнительным советом в январе 2008 года. |
On the basis of the 193 completed preliminary implementation assessments, the Executive Directorate has also prepared the first global assessment of the implementation of resolution 1373 (2001). |
На основе 193 завершенных оценок Исполнительный директорат подготовил также первую глобальную оценку выполнения резолюции 1373 (2001). |
The Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes prepared two reports on activities undertaken by UNCTAD in support of Africa, which were presented to the fiftieth and fifty-third sessions of the Board. |
Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ подготовил два доклада о деятельности ЮНКТАД в поддержку стран Африки, которые были представлены Совету в ходе его пятидесятой и пятьдесят третьей сессий. |
The Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs had prepared a number of studies for that volume, which had been placed on the United Nations website for the Repertory. |
Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам подготовил для этого тома ряд аналитических исследований, информация о которых была размещена на посвященном Справочнику веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
In October 2011, the system-wide project prepared an assessment of the risks and opportunities arising from the IPSAS Board's pronouncements and a report on IPSAS adoption status of national governments in January 2012. |
В октябре 2011 года общесистемный проект подготовил оценку рисков и возможностей, возникающих в связи с решениями Совета по МСУГС, а также доклад о состоянии принятия МСУГС национальными правительствами в январе 2012 года. |
In addition, the Chair prepared a summary of the substantive discussion that was referenced in the final report and would form a basis for further work in the period leading up to the review conference. |
Кроме того, Председатель подготовил резюме предметных обсуждений, ссылка на которое была дана в заключительном докладе и которое будет положено в основу дальнейшей работы в период, предшествующий проведению обзорной конференции. |
In 2011, the Fund prepared, for the first time, spillover reports for the world's five largest economies (China, Japan, the United Kingdom, the United States, and the euro zone) to better reflect interconnections between the world's economies. |
В 2011 году Фонд впервые подготовил доклады о побочных результатах для пяти самых крупных экономических систем мира (Китай, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Япония и зона евро), дабы лучше отразить взаимосвязи между странами мира. |
Following the finalization of the 2009 report by the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Tackling the Financing of Terrorism, IMF prepared, and the Working Group endorsed, an action plan containing proposals to implement the report's recommendations. |
После завершения составления доклада за 2009 год Рабочей группой по борьбе с финансированием терроризма при Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий МВФ подготовил, а Рабочая группа утвердила план действий, содержащий предложения по выполнению изложенных в докладе рекомендаций. |
In addition to this document, at the request of the Committee and its Bureau as well as of the Working Group, the secretariat prepared six background papers in order to facilitate the discussions on a possible framework convention on housing. |
З. В добавление к настоящему документу секретариат по просьбе Комитета и его Бюро, а также Рабочей группы подготовил шесть справочных документов для содействия проведению обсуждений по вопросу о возможной рамочной конвенции о жилье. |
In addition, the Fund prepared closing manuals for the secretariat and the Investment Management Division, and was working on the IPAS project and interface programmes to meet the requirement of monthly reconciliations for contributions. |
Кроме того, Фонд подготовил для секретариата и Отдела управления инвестициями руководства по закрытию счетов и работает над проектом ИПАС и программами создания интерфейсов для выполнения требования о проведении ежемесячных выверок по взносам. |
In order to enhance the Partnership's responsiveness to the waste-management needs of developing countries and countries with economies in transition, the secretariat prepared a report during 2012 on capacity-building needs, based on stakeholder inputs. |
Для того чтобы расширить возможности реагирования Партнерства на потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в регулировании отходов, секретариат подготовил в 2012 году доклад о потребностях в создании потенциала на основе материалов, полученных от заинтересованных сторон. |
In accordance with the work programme set out in the annex to decision SC5/4, the Committee prepared a report for the Conference of the Parties on the assessment of alternatives to endosulfan. |
В соответствии с программой работы, изложенной в приложении к решению СК-5/4, Комитет подготовил для Конференции Сторон доклад по оценке альтернатив эндосульфану. |
It prepared a first outline of the structure and approach of the plan, and a timetable for revising it, compiled information, prepared and circulated the various drafts and organized inter-agency meetings to finalize the plan. |
Он подготовил первый набросок структуры, подхода и графика пересмотра плана, собрал информацию, подготовил и распространил различные проекты и организовал межучрежденческие совещания для окончательной доработки плана. |
For each of these meetings the Secretariat has made the necessary logistical arrangements, arranged participant travel, prepared documentation, including research and analysis where required, organized the meeting, prepared a meeting report and undertaken any necessary follow-up action. |
По каждому из этих совещаний секретариат принял необходимые логистические меры, организовал проезд участников, подготовил документацию, включая при необходимости научные и аналитические материалы, провел совещание, подготовил доклад о его работе и принял необходимые последующие меры. |
It updated the "Guidelines on external conferences", prepared a United Nations weapons manual to complement the revised policy on the use of force and prepared guidelines on fire safety and prevention. |
Он обновил Руководство по проведению внешних конференций, подготовил справочник по вооружениям Организации Объединенных Наций в дополнение к пересмотренной политике применения силы и подготовил руководство по пожарной безопасности и профилактике. |
The Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights (Vienna) prepared one compilation and commentary, and the American Society of International Law jointly with the International Human Rights Law Group (Washington D.C.) prepared another. |
Одну компиляцию и комментарий подготовил Институт прав человека им. Людвига Болтцмана, другую компиляцию и комментарий подготовило Американское общество международного права совместно с Группой международного права прав человека (Вашингтон, Д.К.). |
In preparing for the upcoming 2012/13 fiscal year budget that will commence in July, the Government Austerity Committee prepared a new series of recommendations, which were endorsed by the Council of Ministers, and will be presented to the National Legislative Assembly in June 2012. |
В связи с подготовкой бюджета на предстоящий 2012/13 бюджетный год, который начнется в июле, назначенный правительством Комитет по мерам экономии расходов подготовил очередной комплекс рекомендаций, который был одобрен советом министров и будет представлен Национальному законодательному собранию в июне 2012 года. |
In response to that request, the secretariat had prepared a document containing proposed amendments in order to align the text of the nodules regulations with that of the sulphides regulations. |
Руководствуясь этой просьбой, секретариат подготовил документ с предлагаемыми поправками, призванными согласовать текст правил по конкрециям с текстом правил по сульфидам. |
After assuming the post, President Al-Nasser prepared and submitted the strategic review document for 2013-2018 on the new vision for the Alliance, which was approved by the Secretary-General and endorsed by the Group of Friends in September 2013. |
Вступив в должность, председатель ан-Насер подготовил и представил стратегический обзор на 2013-2018 годы, который был одобрен Генеральным секретарем и утвержден Группой друзей в сентябре 2013 года. |
The Special Rapporteur has prepared a series of regional consultations with human rights defenders, to take place in the coming weeks and months. These will allow him to penetrate deeper into his mandate and steer his activities in the years ahead. |
Специальный докладчик подготовил ряд региональных консультаций с правозащитниками, которые будут проводиться в ближайшие недели и месяцы и которые позволят ему эффективнее выполнять свой мандат и определить направления своей деятельности на предстоящие годы. |
During the reporting period, the Mechanism adopted practice directions on the requirements and procedures for appeals and the length of briefs and motions, and prepared other regulatory documents and policies. |
В течение отчетного периода Механизм принял практические директивы о требованиях и процедурах апелляции и размерах записок по делу и ходатайств, а также подготовил другие нормативные документы и стратегии. |