It had prepared working papers on each of the Non-Self-Governing Territories, contributed to various United Nations publications and outreach activities, and updated the existing United Nations website on decolonization. |
Департамент подготовил рабочие документы по каждой из несамоуправляющихся территорий, готовил материалы для различных публикаций Организации Объединенных Наций и участвовал в информационных мероприятиях, вносил обновления в материалы Организации Объединенных Наций о деколонизации, размещенные в сети Интернет. |
The Department of Public Information prepared a media advisory and guidance to information centres in advance of the consideration of the then draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly in mid-September 2007. |
Департамент общественной информации подготовил информационный бюллетень для средств массовой информации и директивные указания информационным центрам в канун рассмотрения Генеральной Ассамблеей проекта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, намеченного на середину сентября 2007 года. |
In 2005-2006, the Educational Research and Development Centre conducted the second survey on competency in core skills in basic education and prepared the general report, which was launched at a special workshop. |
В 2005 - 2006 годах Научно-исследовательский центр по вопросам образования провел второе обследование владения основными навыками в системе базового образования и подготовил общий доклад, который был обнародован на специальном семинаре-практикуме. |
Ms. Smith noted that as well as its recently adopted new public information policy, the EBRD had also prepared a number of guidance notes on the issue. |
Г-жа Смит отметила, что наряду с его недавно принятой новой политикой в области информирования общественности ЕБРР также подготовил ряд инструктивных записок по этому вопросу; |
Under the direction of the Working Group on PRTRs, the secretariat prepared the guidance on implementation of the Protocol on PRTRs, which has been submitted for publication and translation into French and Russian by the United Nations Office at Geneva. |
Действуя под руководством Рабочей группы по РВПЗ, секретариат подготовил руководство по осуществлению Протокола о РВПЗ, которое было представлено для публикации и перевода на русский и французский языки Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
At the request of the Slovenian Government Office for Nationalities, the Institute for Ethnic Studies prepared a comprehensive research report entitled "The Situation and Status of Members of the Former Yugoslav Nations in the Republic of Slovenia". |
По указанию Правительственного бюро по делам национальностей, Институт этнологических исследований подготовил всеобъемлющий научный доклад под названием "Положение и статус представителей национальностей бывшей Югославии в Республике Словения". |
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific prepared a comprehensive document on assessing performance and the outlook for the future, which was discussed at the thirteenth meeting of its governing board, held in November 2008. |
Региональный учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана подготовил всеобъемлющий документ, озаглавленный "Оценка деятельности и взгляд в будущее", который был обсужден на тринадцатом совещании его совета управляющих в ноябре 2008 года. |
At its first meeting, held in Berlin from 7 to 9 May 2008, the steering committee had achieved consensus on some of those issues and had prepared an alternative version of the draft space assets protocol that reflected the decisions taken at that meeting. |
На своем первом совещании, состоявшемся в Берлине 7-9 мая 2008 года, руководящий комитет достиг консенсуса по некоторым из этих вопросов и подготовил альтернативный вариант проекта протокола по космическому имуществу, который отражает принятые на этом совещании решения. |
The Fund secretariat prepared a management response matrix in November 2008 in consultation with United Nations agencies, IOM, non-governmental organizations and the office of the United Nations Controller. |
В ноябре 2008 года в консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций, МОМ, неправительственными организациями и Канцелярией Контролера Организации Объединенных Наций секретариат Фонда подготовил таблицу ответов руководства. |
In order to ensure that all delegations fully understand the procedure to follow at the decision-taking stage, the Secretariat has prepared an information note similar to those distributed in previous years on the ground rules for taking action on draft resolutions. |
Для того чтобы все делегации полностью поняли процедуру работы на этапе принятия решений, Секретариат подготовил информационную справку, аналогичную тем, что распространялись в предыдущие годы, относительно основных правил принятия решений по проектам резолюций. |
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). |
По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна). |
UNCDF has prepared a final report on the global activities during the year, available on the UNCDF website as of April; |
ФКРООН подготовил заключительный доклад по проводившимся в рамках года мероприятиям во всем мире, который в апреле был размещен на веб-сайте ФКРООН; |
In 2004, the Inter-American Development Bank prepared a study on well-being and poverty indicators for indigenous peoples to assess current indicators and develop new ones that better reflect indigenous perspectives. |
В 2004 году Межамериканский банк развития подготовил исследование, касающееся показателей благополучия и нищеты коренных народов, для того чтобы оценить существующие показатели и разработать новые, которые полнее учитывали бы проблематику коренных народов. |
The Forum secretariat in cooperation with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat prepared the poster for the Second International Decade of the World's Indigenous People. |
Секретариат Форума подготовил в сотрудничестве с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций Секретариата Организации Объединенных Наций плакат для второго Десятилетия коренных народов мира. |
In accordance with Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights decision 2003/115, Rui Baltazar Dos Santos Alves prepared a preliminary report on the issue of human rights and international solidarity. |
В соответствии с решением 2003/115 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека г-н Руи Балтазар Душ Сантуш Алвиш подготовил предварительный доклад по вопросу о правах человека и международной солидарности. |
In the area of social and cultural development the Secretariat-General, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) prepared a study for a model project for the development of Quranic schools on the three islands. |
В области социально-культурного развития Генеральный секретариат в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) подготовил исследование по типовому проекту создания школ по изучению Корана на трех островах архипелага. |
The Statistics Division also prepared data and analysis to inform the 2006 report of the Secretary-General to the Assembly on the work of the Organization and its statistical annex, which was distributed at the sixty-first session of the Assembly. |
Статистический отдел также подготовил данные и анализ, наполнившие реальным содержанием доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о работе Организации за 2006 год и статистическое приложение к нему, которые были распространены на шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
The United Nations Statistics Division prepared a draft annotated outline of the revised international recommendations based on the recommendations of that meeting and sent it for a peer review to members of the expert group. |
На основе рекомендаций, вынесенных на этом совещании, Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил проект аннотированного наброска пересмотренных международных рекомендаций и направил его членам Группы экспертов для коллегиального рассмотрения. |
The UNCTAD secretariat prepared a report on "Economic Development in Africa: Rethinking the Role of Foreign Direct Investment?"; a summary version of this report was presented to the Trade and Development Board in all UN languages at its fifty-second session. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад "Экономическое развитие в Африке: переосмысление роли прямых иностранных инвестиций?", резюме которого было представлено на всех языках ООН Совету по торговле и развитию на его пятьдесят второй сессии. |
In order to facilitate the work of customs officers, the secretariat, working with the secretariats of the Basel and Stockholm Conventions, has prepared a consolidated list of the chemicals subject to the three Conventions. |
В целях содействия работе сотрудников таможенных служб секретариат, действуя совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций, подготовил сводный перечень химических веществ, регулируемых тремя конвенциями. |
In consultation with the secretariat, I have prepared the present scenario note for the third meeting of the Conference of the Parties, to assist delegates in preparing for the meeting and in particular to highlight the key issues for the meeting. |
В консультациях с секретариатом я подготовил настоящий сценарий проведения третьего совещания Конференции Сторон с целью оказать содействие делегатам в подготовке к совещанию и, в частности, для того, чтобы отразить ключевые вопросы, которые будут рассматриваться на совещании. |
In order to inform the Conference of the Parties regarding progress in the implementation of the Rotterdam Convention, the Secretariat has prepared a detailed report, contained in the annex to the present note, for consideration by the Conference at its third meeting. |
В целях информирования Конференции Сторон относительно прогресса, достигнутого в осуществлении Роттердамской конвенции, секретариат подготовил подробный доклад, содержащийся в приложении к настоящей записке, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
Following requests from the first meetings of the WGSO and its Executive Committee, the secretariat in consultation with the Chairman of the WGSO prepared several papers for the second meeting of the WGSO. |
В ответ на просьбы, высказанные на первых совещаниях РГСДЛ и ее Исполнительного комитета, секретариат в консультации с Председателем РГСДЛ подготовил для ее второго совещания ряд документов. |
Following the request of the second meeting of the WGSO, the UNECE secretariat had prepared the draft framework of the report on the implementation of UNECE multilateral environmental agreements (MEAs). |
По просьбе участников второго совещания РГСДЛ секретариат ЕЭК ООН подготовил проект рамок для доклада об осуществлении многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) ЕЭК ООН. |
It also prepared a note reviewing recent developments in the practical implementation of IFRS, as well as a summary of the main findings of UNCTAD-ISAR country case studies on the practical implementation of IFRS covering Brazil, Germany, India, Jamaica and Kenya. |
Кроме того, он подготовил записку, в которой рассматриваются последние изменения в практическом внедрении МСФО, а также обобщаются основные выводы тематических исследований ЮНКТАД и МСУО по практическим аспектам применения МСФО в Бразилии, Германии, Индии, Кении и на Ямайке. |