As for the States visited in 2006, the Executive Directorate has prepared preliminary conclusions from all the visits and has prepared or is in the process of preparing final reports. |
Что касается государств, в которые были совершены поездки в 2006 году, то Исполнительный директорат подготовил предварительные выводы по результатам всех поездок и подготовил окончательные доклады или находится в процессе их подготовки. |
Congress initially approved construction of these ships in 1799, and a design was prepared by Joshua Humphrey, who had prepared the initial designs for the 44 gun frigates of 1797 and lumber collected at the new Navy Yards. |
Конгресс первоначально одобрил строительство этих кораблей в 1799 году, и проект был подготовлен Джошуа Хамфри, который подготовил также первоначальные проекты для 44-пушечных фрегатов 1797 года и пиломатериалы, собранные для новых ВМФ. |
The secretariat has prepared a consolidated text of the new draft requirements, presented in accordance with the expected future structure of RID/ADR, on the basis of a draft prepared by the Government of Germany. |
На основе проекта, разработанного правительством Германии, секретариат подготовил сводный текст нового проекта предписаний, представленный согласно ожидаемому изменению структуры МПОГ/ДОПОГ. |
The chartered accountant who allegedly prepared the balance sheets and other financial statements subsequently submitted a letter to the Commission stating that the documents were not prepared by him. |
Впоследствии аудитор, который якобы подготовил балансовые отчеты и другие финансовые отчеты, направил в Комиссию письмо, в котором он указал, что он не подготавливал данных документов. |
In addition to the documents customarily prepared for Executive Committee Meetings, the Secretariat had also prepared documents, inter alia, on the policy matters referred to above. |
В дополнение к документации, которую секретариат обычно готовит к совещаниям Исполнительного комитета, он также подготовил, среди прочего, документы по вопросам политики, которые упоминаются выше. |
Each cluster prepared demand-driven business plans, shared information and mainstreamed cross-cutting issues such as gender, youth and human rights into their work. |
Каждый блок подготовил ориентированные на потребности планы деятельности, принял участие в обмене информацией и распространил свою работу на вопросы сквозного характера, связанные с гендерной проблематикой, молодежью и правами человека. |
The Director noted that the Institute had already prepared a revised sustainable funding structure based on the paper submitted to the Board and the Deputy Secretary-General in 2013. |
Директор отметила, что Институт уже подготовил пересмотренную систему устойчивого финансирования на основании документа, представленного Совету и первому заместителю Генерального секретаря в 2013 году. |
He also, at the request of the Centre, prepared Guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in the negotiation of Bilateral Investment Treaties. |
Кроме того, по просьбе этого центра он подготовил для Организации восточнокарибских государств руководящие принципы в отношении разработки двусторонних договоров о защите инвестиций. |
The Institute has prepared a draft treaty on extradition for discussion by the relevant stakeholders; |
Институт подготовил проект договора о выдаче для рассмотрения соответствующими заинтересованными сторонами; |
The Committee has accordingly prepared a note verbale in which it encourages all Member States to report on the above-mentioned instances and information. |
Соответственно, Комитет подготовил вербальную ноту, в которой он призывает все государства-члены сообщать о вышеупомянутых случаях и представлять такую информацию. |
Taking into account of the outcomes of the workshop, the TEC prepared two TEC Briefs on technologies for adaptation in consultation with the Adaptation Committee. |
С учетом итогов рабочего совещания ИКТ, в консультации с Комитетом по адаптации, подготовил две справки по адаптационным технологиям. |
The Secretariat has prepared the requested summary, including the additional information from six parties, two of which provided updates to their earlier submissions. |
Секретариат подготовил запрошенное резюме, включив в него дополнительную информацию, полученную от шести Сторон, две из которых сообщили обновленные данные, дополняющие представленные ими ранее документы. |
The Secretariat, in the period between the ninth and tenth meetings of the Committee, had collected information from parties and prepared a draft report thereon. |
В период между девятым и десятым совещаниями Комитета секретариат собрал информацию от Сторон и подготовил на ее основе проект доклада. |
The Secretariat has prepared a summary of key activities based on inputs received from the international organizations working in this area as set out in the following paragraphs. |
Секретариат подготовил резюме основных мероприятий на основе материалов, полученных от международных организаций, действующих в данной области; информация об этих мероприятиях изложена в нижеследующих пунктах. |
The secretariat prepared an on-line version of the survey and, in June 2011, sent out letters inviting countries to reply to the questionnaire via Internet. |
Секретариат подготовил онлайновый вариант обследования и в июне 2011 года разослал письма, в которых просил страны дать ответы на вопросник через Интернет. |
In 2012, the CEB secretariat had prepared comments for 13 JIU reports within the timelines set out in the Unit's statute. |
В 2012 году секретариат КСР подготовил замечания по 13 докладам ОИГ в сроки, установленные статутом ОИГ. |
Accordingly, the Secretary-General had prepared his proposed programme budget outline for the following biennium on the basis of a decision by the General Assembly. |
Соответственно Генеральный секретарь подготовил свои наброски предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период на основе решения, принятого Генеральной Ассамблеей. |
In 2010, the secretariat presented the findings of an in-depth study on road transport facilitation issues in SCO member States and subsequently prepared draft annexes for the agreement. |
В 2010 году секретариат представил выводы углубленного исследования по вопросам упрощения процедур автодорожных перевозок в государствах-членах ШОС и впоследствии подготовил проекты приложений к этому соглашению. |
The Institute subsequently conducted several international workshops and prepared two chemical, biological, radiological and nuclear assessment reports related to South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Впоследствии Институт организовал несколько международных практикумов и подготовил два доклада с оценкой химической, биологической, радиологической и ядерной ситуации в Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
At the assignment of the Prime Minister's Office, the Advisory Board on Romani Affairs prepared a memorandum on improving the living conditions of Roma in Finland. |
По поручению канцелярии Премьер-министра Консультативный совет по делам рома подготовил меморандум об улучшении условий жизни рома в Финляндии. |
In accordance with Executive Board decision 2012/20, UNICEF prepared, in consultation with UNDP and UNFPA, an update on the cost-recovery and integrated resource plan. |
В соответствии с решением 2012/20 Исполнительного совета ЮНИСЕФ подготовил, по согласованию с ПРООН и ЮНФПА, обновленные данные о возмещении расходов и комплексном плане обеспечения ресурсами. |
The secretariat prepared five national assessment reports on innovation policy and PPPs with special reference to green technologies for Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Секретариат подготовил пять национальных докладов о результатах оценки инновационной политики и ГЧП в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане с заострением внимания на "зеленых" технологиях. |
The secretariat prepared a review of existing methodologies already implemented by different Governments and organizations on the development of high-speed train networks for review and discussion by the Working Party. |
Секретариат подготовил обзор существующих методов, которые уже были применены различными правительствами и организациями для создания высокоскоростных железнодорожных сетей, в целях их рассмотрения и обсуждения Рабочей группой. |
The University has prepared a Quality Assurance Handbook that presents tools and methods for enhancing the quality of its academic activities through proper assessment and evaluation. |
Университет подготовил «Руководство по обеспечению качества», в котором представлены инструменты и методы повышения качества его научной деятельности путем выполнения надлежащих процедур оценки. |
Apart from issuing the invitation, drafting the agenda and handling organizational logistics, the secretariat also prepared the necessary background documentation for this meeting. |
Помимо направления приглашений, подготовки повестки дня и решения вопросов организационно-технического обеспечения, секретариат также подготовил для этого совещания необходимую справочную документацию. |