The secretariat has prepared a Strategic Plan for the work programmes 2008-09, 2010-2011, and 2012-2013 that fits with the United Nations and the Food and Agriculture Organization biennial programming structure. |
Секретариат подготовил стратегический план осуществления программ работы на 2008-2009, 2010-2011 и 2012-2013 годы в соответствии с используемой в Организации Объединенных Наций и Продовольственной и сельскохозяйственной организации структурой разработки программ на двухгодичный период. |
Following these discussions, the representative of the United Kingdom prepared an amended proposal introducing provisions in 7.2.3 to permit the carriage of these receptacles as IBCs when they conformed to the requirements for IBCs of type 31A. |
После этого обсуждения представитель Соединенного Королевства подготовил измененное предложение, в котором содержатся положения для включения в раздел 7.2.3, разрешающие перевозку этих емкостей в качестве КСГМГ, если они соответствуют требованиям, касающимся КСГМГ типа 31А. |
The secretariat, in cooperation with the Russian Federation, has prepared the following amendment proposals to the AGTC Agreement for consideration by the Working Party in accordance with Article 15 of the AGTC Agreement. |
Секретариат в сотрудничестве с Российской Федерацией подготовил приведенные ниже предложения по поправкам к Соглашению СЛКП для их рассмотрения Рабочей группой в соответствии со статьей 15 Соглашения СЛКП. |
Pursuant to paragraph 3 of the annex to decision INC-7/9, the Secretariat, in cooperation with the GEF secretariat, prepared revised draft guidance to the financial mechanism that took into account the comments referred to in paragraph 3 above. |
В соответствии с пунктом З приложения к решению МКП-7/9 секретариат в сотрудничестве с секретариатом ФГОС подготовил пересмотренный проект руководящих указаний финансовому механизму, в котором были учтены замечания, упомянутые в пункте 3 выше. |
The Women's National Committee had reviewed 57 laws from the point of view of conformity with the Convention and had made a number of recommendations, on the basis of which the Government had prepared various bills. |
Национальный комитет по делам женщин проанализировал 57 законом на предмет их соответствия положениям Конвенции и подготовил ряд рекомендаций, на основе которых правительство разработало различные законопроекты. |
The Regional Advisor on Trade Facilitation also prepared a reference publication on trade facilitation in Russian, containing selected papers from the two International Forums on Trade Facilitation. |
Кроме того, Региональный советник по упрощению процедур торговли подготовил справочную публикацию по упрощению процедур торговли на русском языке, в которой содержатся отдельные документальные материалы двух Международных форумов по упрощению процедур торговли. |
In late June, the Senate finished drafting the general provisions of the constitution and prepared questionnaires for public consultation on four fundamental issues in that regard: the form of the State, the political regime, the name of the State and territorial delimitation. |
В конце июня Сенат завершил разработку общих положений конституции и подготовил для общественного обсуждения вопросники по четырем основополагающим вопросам в этом отношении: форма государственного устройства, политический строй, наименование государства и делимитация территории. |
For each of the remaining "unusually large or complex" claims, the Panel was assisted by a forensic accountant who prepared a report to the Panel on the risk of overstatement presented by such claims. |
В ходе рассмотрения оставшихся "необычно крупных или сложных" претензий Группе оказывал помощь судебный эксперт специалист по бухгалтерскому учету, который подготовил для Группы свое заключение о риске завышения компенсации по таким претензиям. |
Within the framework of its Mekong Sub-Regional Project to Combat Trafficking in Children and Women, the ILO has prepared a kit containing 11 practical lessons learned from the implementation of the project. |
В рамках своего проекта по борьбе с торговлей детьми и женщинами для субрегиона реки Меконг МОТ подготовил пособие, состоящее из 11 практических уроков, почерпнутых в ходе осуществления проекта. |
In the light of these comments, the Chairman prepared and circulated a new draft, which the Working Group agreed to forward to the Meeting of the Parties, subject to further consideration by the Working Group at its fifth meeting. |
С учетом этих замечаний Председатель подготовил и распространил новый проект, который Рабочая группа решила направить Совещанию Сторон при условии его дополнительного рассмотрения Рабочей группой на ее пятом совещании. |
With regard to the report that the President is to submit to the General Assembly, the secretariat has prepared a timetable of work that I would like to bring to the attention of the Conference. |
Что касается доклада, который Председателю надлежит представить Генеральной Ассамблее, то секретариат подготовил график работы, который я хотел бы довести до сведения Конференции. |
It also prepared the report on the status of ratifications and enactments of texts arising from the work of UNCITRAL and the UNCITRAL consolidated bibliography in the six official languages of the United Nations. |
Кроме того, Отдел подготовил доклад о состоянии ратификации и принятия текстов, подготовленных в результате работы ЮНСИТРАЛ, а также сводную библиографию ЮНСИТРАЛ на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
As a side event to the Summit, the ECE Statistical Division prepared, together with the UNCTAD, ITU, UNESCO Institute for Statistics, OECD and Eurostat, the Workshop on Monitoring the Information Society. |
В качестве параллельного мероприятия Отдел статистики ЕЭК ООН подготовил совместно с ЮНКТАД, МСЭ, Институтом статистики ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростатом рабочее совещание по вопросам мониторинга информационного общества. |
As requested by the Committee at is twelfth session, the secretariat prepared an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the operational guidelines of the Fund. |
В соответствии с просьбой Комитета, изложенной на его двенадцатой сессии, секретариат подготовил объяснительную записку относительно процедуры, которой в соответствии с оперативными руководящими принципами Фонда следует придерживаться при проведении оценки представляемых проектов. |
The Secretariat has prepared and actively disseminated documents on the Register, including the updated Information Booklet on the Register in English, French and Spanish as well as a publication highlighting the recommendations of the 2003 Group of Governmental Experts. |
Секретариат подготовил и активно распространяет документы о Регистре, включая обновленную информационную брошюру о Регистре на английском, испанском и французском языках, а также публикацию, посвященную рекомендациям Группы правительственных экспертов 2003 года. |
The Mission met with three of the members of the constitutional modernization review body, which was constituted in 2002 and had prepared the report that formed the basis of the subsequent negotiations on constitutional reform. |
Участники Миссии встретились с тремя членами органа по обзору модернизации Конституции, который был учрежден в 2002 году и подготовил доклад, положенный в основу последующих переговоров по конституционной реформе. |
In order to ascertain that every delegation fully understands the process for the action phase, the Secretariat has prepared an information sheet similar to the one that was circulated in previous years regarding the ground rules for taking action on draft resolutions. |
Для того чтобы убедиться в том, что все делегации хорошо понимают процедуру, применяемую на этапе принятия решения, Секретариат подготовил информационный бюллетень, сходный с тем, который распространялся в предыдущие годы, по вопросу об основных правилах принятия решения по проектам резолюций. |
In order to complete the proposed marketing work in the revised programme of work, the secretariat has prepared a proposal for an associate professional officer in forest products marketing. |
С целью обеспечения деятельности в области маркетинга, предусмотренной в пересмотренной программе работы, секретариат подготовил предложение о найме младшего сотрудника категории специалистов, который будет заниматься вопросами маркетинга лесных товаров. |
Following a request by the PA, a TPPR Business Plan 2002-2004 was prepared by the secretariat and submitted in early 2002 in order to help TPPR further expand its customer base and sources of income, in addition to exploring new import and export market opportunities. |
По просьбе ПО секретариат ЮНКТАД подготовил и в начале 2002 года представил ПО бизнес-план ПЦТР на 2002-2004 годы в порядке оказания помощи ПЦТР в дальнейшем расширении своей клиентуры и источников дохода и поиске новых экспортных и импортных рынков. |
On this basis, the second stage of our task began with the drafting of a consolidated text by the Committee's General Rapporteur who, after a second round of comments, prepared a Final Report for submission to the London Conference in July 2000. |
На их основе был начат второй этап работы, когда Генеральный докладчик Комитета составил сводный текст и после получения второй порции комментариев подготовил заключительный доклад для представления Лондонской конференции в июле 2000 года. |
In 2005, the Centre had prepared draft legislation on the rights of the child, equal opportunities for men and women, and juvenile justice; its provisions had been based on the recommendations of the relevant treaty bodies. |
В 2005 году Центр подготовил законопроекты о правах ребенка, равных возможностях для мужчин и для женщин и о правосудии по делам несовершеннолетних; положения этих законопроектов основывались на рекомендациях соответствующих договорных органов. |
The Division for International Co-operation and Project Management of the Ministry of Health prepared a list of priority equipment for health institutions in the Republic of Serbia, on the basis of which a distribution list was made. |
Отдел международного сотрудничества и управления проектами Министерства здравоохранения подготовил список первоочередного оборудования для учреждений здравоохранения в Республике Сербии, на основе которого был подготовлен список распределения. |
The Population Division of the United Nations Secretariat has also prepared a hypothetical "no new cases" scenario, which assumes that there would be no new infections after 1 July 2005. |
Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций также подготовил гипотетический сценарий «отсутствия новых случаев заражения», по которому предполагается, что после 1 июля 2005 года новых случаев инфицирования не будет. |
In addition, two of the three serial publications with the largest number of subscribers are prepared by the United Nations Statistics Division - the Monthly Bulletin of Statistics and the Population and Vital Statistics Report. |
Кроме того, Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил две из трех серийных публикаций с самым большим числом подписчиков: Ежемесячный статистический бюллетень и Демографическая статистика и статистика естественного движения населения. |
In response to that request, the Secretariat has prepared the present document, which addresses the issue of the time limit as well as the question of assistance with respect to the scientific and technical aspects of the preparation of submissions. |
Во исполнение этой просьбы Секретариат подготовил настоящий документ, в котором рассматриваются вопросы о предписанном сроке и содействии в отношении научно-технических аспектов подготовки представлений. |