The secretariat has also prepared a CD-ROM for Parties having no Internet access or having problems accessing this site. |
Кроме того, секретариат подготовил КД-ПЗУ для Сторон, не имеющих доступа к сети Интернет или испытывающих трудности с получением доступа к этому сайту. |
In collaboration with the secretariat, UNEP has prepared a medium-sized project on this initiative which UNEP has submitted to the secretariat of the Global Environment Facility (GEF) for consideration. |
В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовил среднемасштабный проект по этой инициативе, который он представил на рассмотрение секретариату Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
In response to a request from me, the secretariat has prepared a document on the rules governing the participation of non-governmental organizations in disarmament conferences. |
По моей просьбе секретариат подготовил документ относительно правил, регулирующих участие НПО в разоруженческих конференциях. |
CEADIH has prepared an educational document entitled "Guide to humanitarian standards", which contains principles and provisions for the dissemination and implementation of international humanitarian law within the Armed Forces. |
Межведомственный комитет подготовил учебный документ, озаглавленный «Руководство в отношении гуманитарных стандартов», содержащий принципы и положения для распространения и применения норм международного гуманитарного права в вооруженных силах. |
The Committee prepared a draft of this document at its nineteenth meeting and sent it to the Party concerned and the communicant for comments. |
На своем девятнадцатом совещании Комитет подготовил проект настоящего документа и направил его соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний. |
In accordance with this mandate, the secretariat has prepared a questionnaire that has been transmitted in early 2004 to all Contracting Parties to the AGTC Agreement. |
В соответствии с этим мандатом секретариат подготовил вопросник, который в начале 2004 года был направлен всем Договаривающимся сторонам Соглашения СЛКП. |
As requested by the Committee at that meeting, the Secretariat had prepared a report on the year's activities for the forty-fourth meeting. |
В соответствии с просьбой, высказанной Комитетом на этом совещании, секретариат подготовил доклад о годовой деятельности для представления на сорок четвертом совещании. |
In consultation with the PA, the secretariat has prepared proposals for targeted technical cooperation in various areas, for many of which fresh extrabudgetary funding is urgently sought. |
По согласованию с ПА секретариат подготовил предложения относительно адресного технического сотрудничества в различных областях и для реализации многих из них в настоящее время в срочном порядке изыскиваются новые внебюджетные средства. |
With regard to their comparability, the secretariat prepared a list of possible criteria that could be used to improve comparability of social indicators proposed by major initiatives on social reporting. |
В контексте рассмотрения вопроса об их сопоставимости секретариат подготовил перечень возможных критериев, использование которых позволило бы повысить сопоставимость социальных показателей, предлагаемых по линии важнейших инициатив в области социальной отчетности. |
As this had been found inappropriate in the area of standards development, UN/CEFACT had prepared a detailed and effective new policy based on an irrevocable royalty-free licence. |
Поскольку было установлено, что подобное положение является неприемлемым в области разработки стандартов, СЕФАКТ ООН подготовил подробную и эффективную новую политику, основывающуюся на безотзывной и не сопряженной с выплатой роялти лицензии. |
In response to a request from the Commission, the Special Rapporteur prepared a memorandum on the relevance of the clean hands doctrine to the topic. |
В ответ на просьбу Комиссии Специальный докладчик подготовил меморандум об актуальности доктрины «чистых рук» для данной темы. |
In April 2003, the Department of Disarmament Affairs prepared a gender mainstreaming action plan for the work of the Department. |
В апреле 2003 года Департамент по вопросам разоружения подготовил для своей работы План действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики. |
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate prepared budgets for 2004 and 2005, which were submitted to the Department of Management on 10 and 28 September 2004, respectively. |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета подготовил бюджеты на 2004 и 2005 годы, которые были, соответственно, представлены Департаменту по вопросам управления 10 и 28 сентября 2004 года. |
The United Nations University prepared studies on women and children in post-conflict peacebuilding, trafficking in women and girls and women in natural resources management. |
Университет Организации Объединенных Наций подготовил исследования о роли женщин и детей в постконфликтном миростроительстве, незаконной торговле женщинами и девочками и роли женщин в рациональном использовании природных ресурсов. |
In 2004, it also prepared a guidebook on engaging civil society and a booklet on women and the environment. |
В 2004 году он также подготовил справочник по вопросам вовлечения гражданского общества и брошюру "Женщины и окружающая среда"13. |
The World Coal Institute prepared a paper "Clean Coal - Building a Future through Technology", which was made available to the meeting. |
Всемирный институт угля подготовил документ "Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии", который был распространен среди участников сессии. |
The Inter-ministerial Committee prepared and compiled the National Action Programme for Gender Equality of the 2001-2006 period. |
межминистерский комитет подготовил Национальную программу действий по обеспечению гендерного равенства на 2001 - 2006 годы. |
WWSF prepared a global postcard and poster for this 10-year campaign and is in the process of identifying national focal points as coordinators. |
ФВСЖ подготовил для этой кампании, рассчитанной на 10 лет, международную открытку и плакат и в настоящее время определяет контактных лиц на национальном уровне для выполнения функций координаторов. |
The Centre prepared, in collaboration with the relevant projects, a major Bibliography on Trafficking in Human Beings, which was included on the UNICRI website. |
На основе сотрудничества в рамках соответствующих проектов Центр подготовил обширную библиографию по вопросам торговли людьми, которая размещена на веб - сайте ЮНИКРИ. |
In March 1993, following the agreement between the representatives of Azerbaijan and Armenia, Azerbaijan prepared four draft documents on the matter to be signed in Geneva. |
В марте 1993 года после заключения соглашения между представителями Азербайджана и Армении Азербайджан подготовил для подписания в Женеве проекты четырех документов по данному вопросу. |
The Lithuanian Institute of Public Administration has prepared the training programme "Women, Men and Public Sector Management." |
Литовский институт государственного управления подготовил учебную программу "Женщины, мужчины и управление государственным сектором". |
Therefore, the National Centre for Health Promotion and Education prepared information publications for the media about health problems of the population. |
В связи с этим Национальный центр пропаганды здорового образа жизни и санитарного просвещения подготовил для средств массовой информации информационные материалы по вопросам охраны здоровья населения. |
Based on the above contributions, the Department of Economic and Social Affairs prepared a first draft which it submitted to the Forum for a first round of comments. |
На основе вышеупомянутых материалов Департамент по экономическим и социальным вопросам подготовил первый проект, который представил Форуму для первой серии замечаний. |
In that spirit, INSTRAW prepared and implemented the work programme for 2005 approved by its Executive Board at its resumed first session, held on 1 October 2004. |
В соответствии с этим указанием МУНИУЖ подготовил и осуществляет свою программу работы на 2005 год, которая была утверждена Исполнительным советом МУНИУЖ на его возобновленной первой сессии, состоявшейся 1 октября 2004 года. |
In social terms, although it is not considered to be a heavily indebted poor country, Gabon has prepared a poverty reduction and growth strategy paper. |
Что касается социальной области, то, хотя Габон и не считается бедной с крупной задолженностью страной, он, тем не менее, подготовил документ относительно стратегии снижения уровня нищеты и обеспечения роста. |