To facilitate the notification procedure, the Secretariat has prepared the form contained in annex II to the present note, which is also publicly available on the Convention web site. |
Для ускорения осуществления процедуры представления уведомлений секретариат подготовил форму, приведенную в приложении II к нынешней записке, которая также открыто представлена на веб-сайте Конвенции. |
Following decision 99/22, UNCDF prepared its Action Plan 2000, which set out the strategy, actions and deadlines necessary to implement each recommendation from the evaluation. |
В соответствии с решением 99/22 ФКРООН подготовил свой план действий на 2000 год, в котором излагается стратегия, действия и сроки, необходимые для осуществления каждой содержащейся в оценке рекомендации. |
The secretariat informed the group that it had prepared a scoping paper on joint research and development to generate discussions within the EGTT on this topic. |
Секретариат проинформировал группу о том, что он подготовил обзорный документ по совместным научным исследованиям и разработкам в целях инициирования дискуссий в рамках ГЭПТ по этой тематике. |
To facilitate the reporting procedure the following reporting form was prepared by the UN/ECE secretariat and adopted by the Conference of the Parties. |
Для облегчения процедуры представления докладов секретариат ЕЭК ООН подготовил, а Конференция Сторон утвердила следующую форму представляемого доклада. |
In accordance with this request, the secretariat has prepared a draft proposal for "Expected accomplishments and performance indicators", as reproduced below, for consideration by the Working Party. |
В соответствии с этой просьбой секретариат подготовил приводимый ниже проект предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы для рассмотрения Рабочей группой. |
Following the request of the fourth meeting of the WGSO, the secretariat prepared an informal document on the Carbon neutrality of the Belgrade Ministerial Conference. |
По просьбе четвертого совещания РГСДЛ секретариат подготовил неофициальный документ, посвященный позиции Белградской конференции министров по вопросу о неувеличении выбросов углерода. |
In the light of ensuing discussion of this paper, the Bank prepared a follow-up report entitled "Managing the social dimensions of crises: good practice in social policy". |
В свете состоявшегося предстоящего обсуждения этого документа Банк подготовил последующий доклад, озаглавленный "Управление социальными аспектами кризисов: эффективная практика в области социальной политики". |
6.1 Following this general debate, the Chairman prepared draft conclusions and recommendations based on the issues raised by the experts in their interventions. |
После общих прений Председатель на основе вопросов, поднимавшихся в выступлениях экспертов, подготовил проект выводов и рекомендаций. |
The Latin American and Caribbean Region Technical Department has recently prepared a technical study on competition policy and related policy areas such as consumer protection, intellectual property, regulation and bankruptcy. |
Департамент технического сотрудничества в странах Латинской Америки и Карибского бассейна недавно подготовил техническое исследование по конкурентной политике и смежным вопросам, таким, как защита потребителей, интеллектуальная собственность, регулирование и банкротства. |
Moreover, a MICIVIH consultant on criminal investigations prepared a draft plan for joint training for judicial police, examining magistrates and State prosecution officials. |
Кроме того, консультант МГМГ по уголовным расследованиям подготовил проект плана для совместного обучения сотрудников уголовной полиции, судов и государственной прокуратуры. |
It prepared over 150 briefing notes and analytical reports and provided support to the United Nations field missions in Guatemala and Haiti, including political, liaison and operational aspects. |
Он подготовил свыше 150 записок и аналитических докладов для брифингов и оказывал поддержку полевым миссиям Организации Объединенных Наций в Гватемале и Гаити, включая политические и оперативные аспекты, а также аспект связи. |
1990 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations; prepared paper on guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in negotiating bilateral investment treaties. |
1990 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал, касающийся руководящих принципов для ОВКГ при ведении переговоров о двусторонних договорах об инвестициях. |
In 1997 the Inter-Parliamentary Union prepared a study on the principles and results of democracy, which culminated in a Universal Declaration on Democracy. |
В 1997 году Межпарламентский союз подготовил исследование о принципах и достижениях демократии, кульминацией которого стала Всеобщая декларация о демократии. |
It was on this understanding that the author has prepared the present revised working paper. GE.-12829 (E) |
С учетом именно такого понимания рассматриваемого вопроса автор подготовил настоящий пересмотренный рабочий документ. |
The Freshwater Resources Assessment was prepared by the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination, in cooperation with the Stockholm Environment Institute. |
Подкомитет по пресноводным ресурсам Административного комитета по координации в сотрудничестве со Стокгольмским институтом окружающей среды подготовил доклад "Оценка ресурсов пресных вод". |
The United Nations Statistics Division prepared a questionnaire aimed at obtaining from countries detailed definitions of their statistical territories for international merchandise trade statistics in as standardized a format as possible. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил вопросник, предусматривающий предоставление странами подробных определений их статистических территорий, используемых для сбора и составления, по возможности, в стандартизированном виде статистики международной торговли товарами. |
To this end, the secretariat has, at the request of WP., prepared the present note in order to facilitate discussion during the session. |
В этой связи секретариат, по просьбе WP., и подготовил настоящую записку для облегчения дискуссии в ходе сессии. |
To facilitate a similar decision and recommendation for the twentieth session, the secretariat has prepared information on the essential coordination costs for the effect-oriented and integrated assessment modelling activities. |
Для ускорения принятия подобного решения и рекомендации двадцатой сессии секретариат подготовил информацию о необходимых расходах по координации на деятельность, ориентированную на воздействие, и разработку моделей для комплексной оценки. |
To assist States in preparing the reports the Committee prepared guidelines for submission of reports by States pursuant to Security Council resolution 1390. |
Для оказания государствам помощи в составлении докладов Комитет подготовил руководящие принципы в отношении представления докладов государствами во исполнение резолюции 1390 Совета Безопасности. |
The general debate would cover many important issues on which draft decisions had already been prepared by the Industrial Development Board and approved by Member States. |
Общие прения будут посвящены целому ряду важных вопросов, по которым Совет по промышленному развитию уже подготовил проекты решений, одобренные государ-ствами-членами. |
In this context, it prepared the World Investment Report 2003 on "FDI Policies for Development: National and International Perspectives". |
В этом контексте он подготовил в 2003 году Доклад о мировых инвестициях на тему "Политика в области ПИИ в целях развития: национальные и международные аспекты". |
Furthermore, it prepared a training course on the legal aspects of electronic commerce, which has been validated and is due to be delivered in the near future. |
Кроме того, секретариат подготовил учебный курс по правовым аспектам электронной торговли, который был утвержден и начнет проводиться в ближайшем будущем. |
The UNCTAD secretariat prepared a report entitled "Economic development in Africa: From adjustment to poverty reduction: What is new?". |
Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: от перестройки к сокращению масштабов нищеты: какие отмечаются новые моменты?". |
The secretariat has accordingly prepared drafts of article 12 and article 22 ter. |
В этой связи секретариат подготовил проекты текстов для статьи 12 и статьи 22-тер. |
High Representative Javier Solana, together with Enlargement Commissioner Olli Rehn, has already prepared three insightful reports on the future European commitment to Kosovo. |
Высокий представитель Хавьер Солана, вместе с Комиссаром по вопросам расширения Олли Реном, уже подготовил три обстоятельных доклада по будущему европейской приверженности Косово. |