Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовил

Примеры в контексте "Prepared - Подготовил"

Примеры: Prepared - Подготовил
Accordingly, in November 2007, the Secretariat prepared, in consultation with the Government, a draft of the terms of reference of the Management Committee and discussed the draft informally with the States that had made significant contributions or pledges to the funding of the Tribunal. Соответственно, в ноябре 2007 года Секретариат в консультации с правительством подготовил проект круга ведения Комитета по вопросам управления и неофициально обсудил этот проект с государствами, которые внесли или объявили существенные взносы для финансирования Трибунала.
The Secretariat has also prepared a report on the status of ratification of the Convention, which includes a list of Parties to the Convention, together with the current register of designated national authorities and official contact points. Секретариат также подготовил доклад о состоянии ратификации Конвенции, в котором содержится перечень Сторон Конвенции наряду с существующим регистром назначенных национальных органов и официальных контактных пунктов.
Accordingly, the Secretariat, with the Bureau's endorsement, has prepared the following three budget scenarios for the programme of work for 2009 - 2010: Исходя из этого, секретариат с одобрения Бюро подготовил следующие три бюджетных сценария для программы работы на 20092010 годы:
In view of the interest of the Working Party to be involved in the development and updates of the statistical nomenclature of goods in transport, Eurostat prepared the following document for information, discussion and approval. С учетом заинтересованности Рабочей группы в участии в разработке и обновлении грузовой номенклатуры для транспортной статистики Евростат подготовил нижеследующий документ для информации, обсуждения и одобрения.
The Chair of the AWG-LCA has prepared a note on the scenario for the fourth session, focusing on the organization of work, which includes suggestions for how the limited time available at the session could be used in the most effective manner. Председатель СРГ-ДМС подготовил записку с описанием плана проведения четвертой сессии, сфокусировав основное внимание на организации работы, включая предложения в отношении наиболее эффективного использования ограниченного времени, которое будет иметься в ходе сессии.
In addition, the secretariat prepared a web-based interface providing information on existing adaptation practices and local coping strategies for adaptation, building upon the secretariat's database on local coping strategies. Кроме того, секретариат подготовил на базе Интернета основанный на базе данных секретариата о местных стратегиях решения проблем интерфейс, позволяющий получать информацию о существующей практике в области адаптации и о местных стратегиях решения проблем в целях адаптации.
In addition, the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA and in consultation with Parties, prepared Calls for Action aimed at facilitating the implementation by a wide range of stakeholders of recommendations resulting from workshops and expert meetings under the Nairobi work programme. Кроме того, секретариат под руководством Председателя ВОКНТА и в консультации со Сторонами подготовил призывы к принятию мер, цель которых заключается в содействии осуществлению широким кругом заинтересованных сторон рекомендаций, выработанных в ходе рабочих совещаний и совещаний экспертов в рамках Найробийской программы работы.
Known as the "Drafting committee for initial and periodic reports concerning human rights," the committee prepared the delayed reports, including the report concerning the implementation of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Данный орган под названием Редакционный комитет по подготовке первоначального и периодических докладов, касающихся прав человека, подготовил ряд уже просроченных докладов, включая доклад по вопросам осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It prepared a full report on these cases and included in this report a number of recommendations and proposals with a view to the introduction of a legislative mechanism and other practical measures to prevent the perpetration of such violations in future. Он подготовил всеобъемлющий доклад по этим случаям и включил в этот доклад ряд рекомендаций и предложений, направленных на внедрение законодательного механизма и других практических мер в целях предупреждения совершения таких нарушений в будущем.
The Committee has prepared a National Action Plan for the Prevention and Combating of Violence in the Family for the period 2008-2013, including the promotion of a Code of Ethics concerning children victims of family violence. Комитет подготовил национальный план действий по предупреждению и борьбе против насилия в семье на период 2008-2013 годов, который предусматривает, в частности, пропагандирование кодекса этики, касающегося детей - жертв семейного насилия.
At the national level, a round table on human trafficking, established in 2006, prepared a set of guidelines on the handling of cases of trafficking of persons, which was adopted by the Government. На национальном уровне учрежденный в 2006 году Круглый стол по вопросам торговли людьми подготовил комплекс руководящих принципов в отношении дел, связанных с торговлей людьми, которые были приняты правительством.
To facilitate emission reporting, the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-West) prepared electronic reporting templates, covering both quantitative data and items for the IIR, and made them available at: . В целях упрощения представления отчетности о выбросах Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-Запад) ЕМЕП подготовил в электронном формате формуляры для представления отчетности, в которых отведено место как для количественных данных, так и для информации, включаемой в ИДК, и разместил их на веб-сайте по адресу: .
On the basis of that review and of relevant reports of the Committee, the secretariat prepared a table (see table 2) which reflects its understanding of the mandate and essential work of the Committee. На основе этого обзора и соответствующих докладов Комитета секретариат подготовил таблицу (см. таблицу 2), отражающую его понимание в отношении мандата и основной работы Комитета.
Following the conference, the Tribunal prepared a report on its comprehensive legacy strategy, which was recently discussed at a second legacy conference convened in The Hague in November 2011 (ibid., para. 16). После конференции Трибунал подготовил доклад о всеобъемлющей стратегии сохранения наследия, который недавно обсуждался на второй конференции по вопросам наследия в Гааге в ноябре 2011 года (там же, пункт 16).
He prepared a range of reports on the Alliance, based on his experience as High Representative, which were submitted to the Group of Friends in September 2012 and to the Alliance's focal points in December 2012. Опираясь на свой опыт работы в качестве Высокого представителя, он подготовил ряд докладов об Альянсе цивилизаций Организации Объединенных Наций, которые были представлены Группе друзей в сентябре 2012 года и координаторам Альянса цивилизаций в декабре 2012 года.
In preparation for that, and in accordance with its usual practice, the Secretariat has prepared a draft of the work programme for consideration by the Open-ended Working Group at its eighth meeting (see annex). В рамках подготовки к этому и в соответствии со своей обычной практикой секретариат подготовил проект программы работы для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее восьмом совещании (см. приложение)
In this regard, the Secretariat has prepared a leaflet to explain the procedures to be followed by parties in order to apply for emergency assistance by using the standard form for request for emergency assistance from the Technical Cooperation Trust Fund. В связи с этим секретариат подготовил брошюру с разъяснением процедур, которые Сторонам надлежит соблюдать при обращении за чрезвычайной помощью через стандартную форму запроса о предоставлении чрезвычайной помощи Целевым фондом технического сотрудничества.
The Commission was also informed that its secretariat, upon the request of the Rule of Law Unit, had prepared a draft guidance note of the Secretary-General on the promotion of the rule of law in commercial relations. Комиссия была также проинформирована о том, что по просьбе Подразделения по вопросам верховенства права ее секретариат подготовил директивную записку Генерального секретаря по вопросам содействия обеспечению верховенства права в коммерческих отношениях.
The Committee has prepared "Guidance for drafters of risk profiles on consideration of toxicological interactions when evaluating chemicals proposed for listing" and agreed that it could be used as guidance for drafters preparing risk profiles. Комитет подготовил «Руководство для составителей проектов характеристик рисков по рассмотрению токсикологических взаимодействий при оценке химических веществ, предложенных для включения в перечень» и согласился, что оно может использоваться в качестве руководства составителями при подготовке характеристик рисков.
For the sixty-ninth session of the General Assembly, the Department has prepared a site for the general debate in English and French and a new website for the use of the incoming President of the General Assembly. В преддверии шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент подготовил сайт, посвященный общим прениям, на английском и французском языках, а также новый веб-сайт для следующего председателя Ассамблеи.
In March 2013, the Department of Field Support prepared an initial supply chain management concept that set out timelines for the preparation of the supply chain implementation plan and the supply chain management policy, by the first quarter and second quarter of 2014, respectively. В марте 2013 года Департамент полевой поддержки подготовил первоначальную концепцию управления системой снабжения, предусматривавшую сроки для разработки плана реализации системы поставок и политики в сфере управления системой снабжения, соответственно, к первому и ко второму кварталу 2014 года.
On the basis of that information, and taking into consideration the draft report on the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF, the Secretariat has prepared a draft report for the evaluation of information on PFOS, its salts and PFOSF. На основе данной информации и с учетом проекта доклада по оценке альтернатив ПФОС, ее солей и ПФОСФ, секретариат подготовил проект доклада по оценке информации о ПФОС, ее солях и ПФОСФ.
In fact, the OFC has prepared a second policy paper entitled "Governance in the enforcement of competition policy and law" that discusses the best mechanism for effective enforcement of competition law and policy. Так, УК подготовил второй программный документ "Управление при обеспечении соблюдения политики и законодательства о конкуренции", в котором рассматриваются наиболее оптимальные механизмы действенного осуществления политики и законодательства о конкуренции.
In its role as technical secretariat of the regional conference, the Latin American and Caribbean Demographic Centre, as the Population Division of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, prepared the working documents that served as the basis for the discussions and deliberations. Действуя в качестве технического секретариата региональной конференции, Демографический центр в Латинской Америке и Карибском бассейне в качестве Отдела народонаселения Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна подготовил рабочие документы, которые легли в основу обсуждений и прений.
The secretariat prepared and issued a call for proposals on 16 January 2012 to invite interested organizations, including consortia of organizations, to submit their proposals, in response to the call for proposals, by 16 March 2012. Секретариат подготовил и 16 января 2012 года опубликовал призыв вносить предложения, в котором он призвал заинтересованные организации, включая консорциумы организаций, представить свои предложения в ответ на призыв о внесении предложений до 16 марта 2012 года.