Here the proponent prepared, translated and distributed information about the proposed project and a summary of the EIA programme and EIA report to representatives of the public of both the Party of origin and the affected Party. |
Здесь инициатор деятельности подготовил, перевел и распространил информацию о предлагаемом проекте и резюме программы ОВОС и отчет по ОВОС среди представителей общественности Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны. |
The Secretariat prepared a summary of the regional implementation forums, which read as follows: "1. Five regional implementation forums were held during the high-level segment of the eleventh session of the Commission, on 29 and 30 April 2003. |
Секретариат подготовил резюме о работе региональных форумов по выполнению решений следующего содержания: «1. В ходе этапа заседаний высокого уровня одиннадцатой сессии Комиссии 29 и 30 апреля 2003 года были проведены пять региональных форумов по выполнению решений. |
The Division for the Advancement of Women prepared a transition note for OHCHR aimed at ensuring the smooth transfer of servicing of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women from the United Nations Department of Economic and Social Affairs to OHCHR. |
Отдел по улучшению положения женщин подготовил записку по вопросам переходного периода для УВКПЧ в целях содействия плавной передаче УВКПЧ функций по обслуживанию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин от Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
In further preparation for the downsizing and eventual closure of the Tribunal, the Division started drafting the liquidation plans for the offices and prepared a space allocation master plan in order to reallocate and maximize the use of space at all times during the downsizing. |
В рамках продолжающейся подготовки к сокращению штатов и последующему закрытию Трибунала отдел начал разработку планов по ликвидации подразделений и подготовил генеральный план распределения помещений с целью перераспределения и максимально эффективного использования служебных помещений на всех этапах процесса сокращения штатов Трибунала. |
In order to respond to requests for long-term population projections used for modelling future climate and energy use, the Population Division prepared a new set of long-term projections to 2300 consistent with the 2008 Revision of World Population Prospects. |
В целях реагирования на запросы о предоставлении долгосрочных демографических прогнозов, которые используются в моделировании будущего состояния климата и потребления энергии, Отдел народонаселения подготовил новый набор долгосрочных прогнозов вплоть до 2300 года в соответствии с публикацией "Мировые демографические прогнозы: обзор за 2008 год". |
The Centre also prepared the official background paper for Workshop 5 (on strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities) and moderated the session on strategies for reduction of prison populations at the sentencing and post-sentencing stages. |
Центр также подготовил официальный справочный документ для семинара-практикума 5 (по стратегиям и оптимальным видам практики в области предупреждения переполненности исправительных учреждений) и выступил в качестве модератора на сессии по стратегиям сокращения тюремного контингента на этапах вынесения и после вынесения приговора. |
As agreed at the first meeting, the Statistics Division prepared the following documents for discussion at the second meeting of the Expert Group: |
Как было согласовано на первом совещании, Статистический отдел подготовил следующие документы для обсуждения на втором совещании Группы экспертов: |
It also had before it the notification from Canada that it had reviewed at its second meeting, for which it had prepared a rationale for its decision that the notification met the requirements of the Convention. |
Ему было также представлено уведомление Канады, которое он рассмотрел на своем втором совещании и в отношении которого подготовил обоснование для своего решения о том, что это уведомление удовлетворяет требованиям Конвенции. |
The Division for the Advancement of Women prepared a brochure containing the 2008 agreed conclusions of "Financing for gender equality and the empowerment of women" in order to bring attention to gender perspectives in preparation for the Follow-up International Conference on Financing for Development. |
Отдел по улучшению положения женщин подготовил брошюру, содержащую согласованные выводы 2008 года на тему «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», дабы привлечь внимание к гендерной проблематике в процессе подготовки к Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития. |
During 2008 and 2009, the Statistics Division prepared draft revised recommendations and conducted three virtual meetings of the Expert Group in order to review the proposed draft and reach an agreement on the wording of particular recommendations. |
В 2008 и 2009 годах Статистический отдел подготовил проект рекомендаций и провел три виртуальных заседания Группы экспертов для рассмотрения проекта и согласования формулировок отдельных рекомендаций. |
In this area, INADI jointly with the national Ministry of Education has prepared material specially designed for distribution in schools, which includes the most important components of the National Plan against Discrimination; |
В этой связи ИНАДИ вместе с министерством образования страны подготовил конкретные материалы для распространения в школах с включением в них наиболее важных элементов Национального плана действий по борьбе с дискриминацией; |
In support of outcome 5.4, and specifically under EAs 5.4.01 and 5.4.02, the GM prepared 12 modules and thematic reports on various sources of innovative finance, against a target of five - exceeding the number of sector-specific modules on innovative sources planned. |
В поддержку конечного результата 5.4, в частности в рамках ОД 5.4.01 и 5.4.02, ГМ подготовил 12 модулей и тематических докладов по различным источникам инновационного финансирования при целевом параметре "пять", что свидетельствует о превышении запланированного числа модулей по различным источникам инновационного финансирования в конкретных секторах. |
(c) To implement the Safeguards Agreement, the Qatar National Committee for the Prohibition of Weapons prepared a draft of the National System of Accounting for and Control of Nuclear Materials. |
с) в целях осуществления Соглашения о гарантиях Национальный комитет Катара по запрещению оружия подготовил проект национальной системы учета и контроля за ядерными материалами. |
With a view to supporting the alignment of RAPs and SRAPs with The Strategy, the secretariat prepared for CRIC 9 a comprehensive analysis of the status of implementation of these programmes and the actions taken so far to align them. |
В целях поддержки процесса согласования НПД и СРПД со Стратегией секретариат подготовил к КРОК 9 всеобъемлющий анализ хода осуществления этих программ и мер, принятых по их согласованию со Стратегией. |
In 2010, the secretariat organized an expert group meeting on the eco-efficiency of freight transport and logistics and prepared a review of good practices and indicators on eco-efficiency and sustainability for urban freight transportation. |
В 2010 году секретариат организовал совещание группы экспертов по экологической эффективности грузовых перевозок и логистики и подготовил обзор передовой практики и показателей экологической эффективности и устойчивости для перевозок грузов в городах. |
Following the adoption of a communication strategy at its eighth session, the secretariat has prepared a so-called "Advocacy Kit" for THE PEP focal points to support them in implementing the communication strategy at the national level. |
После принятия коммуникационной стратегии на восьмой сессии секретариат подготовил для координационных центров ОПТОСОЗ так называемый пропагандистский набор с целью оказания им поддержки в осуществлении коммуникационной стратегии на национальном уровне. |
At the meeting, during a closed session at which Ms. Kravchenko was not present, the Committee considered the United Kingdom's allegation and Ms. Kravchenko's reaction and prepared a draft statement in response to the United Kingdom's questions and concerns. |
На совещании в ходе закрытого заседания, на котором не присутствовала г-жа Кравченко, Комитет рассмотрел утверждения Соединенного Королевства и объяснения г-жи Кравченко и подготовил проект заявления в ответ на вопросы и озабоченность Соединенного Королевства. |
The Providers' Forum noted that the secretariat had prepared the draft glossary of terms on the basis of contributions from global and regional system providers, scientists from international and regional organizations and associations dealing with GNSS services and applications, academia and industry. |
Форум поставщиков отметил, что секретариат подготовил проект глоссария терминов на основе материалов, полученных от глобальных и региональных поставщиков систем, ученых из международных и региональных организаций и ассоциаций, деятельность которых связана с услугами и применением ГНСС, академических кругов и промышленности. |
The secretariat of the Basel Convention prepared a legal analysis of the application of the Convention to hazardous wastes and other wastes generated on board ships, which addressed the respective competencies of the Basel Convention and MARPOL 73/78 in respect of hazardous wastes and other wastes. |
Секретариат Базельской конвенции подготовил правовой анализ применения Конвенции к опасным и иным отходам, генерируемым на судах, в котором рассмотрены соответствующие сферы компетенции Базельской конвенции и МАРПОЛ 73/78 в отношении опасных и иных отходов. |
The Government of Japan is funding a project on converting waste plastics into a resource and, in response to that need, the International Environmental Technology Centre has prepared guidelines for the quantification and characterization of waste plastics. |
Правительство Японии финансирует проект по превращению пластмассовых отходов в ресурсы, и в этой связи Международный центр экотехнологий подготовил руководящие принципы для количественной и качественной оценки пластмассовых отходов. |
Following discussions on the topics of further policy briefs at the second meeting of the Working Group, the secretariat has prepared initial drafts of policy briefs entitled "Age-friendly employment policies and practices" and "Tapping the potential of volunteering". |
После дискуссий по темам дальнейших программных справок на втором совещании Рабочей группы секретариат подготовил первоначальные проекты программных справок, озаглавленных "Благоприятная для возраста политика и практика в области занятости" и "Использование возможностей добровольной помощи". |
In 2009 the secretariat prepared an outline of the annotated NIR for reporting of supplementary information required under Article 7, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, including for reporting of information on the national system. |
В 2009 году секретариат подготовил общий план аннотированных НДК для представления дополнительной информации, требуемой в соответствии с пунктом 7 Киотского протокола, включая представление информации о национальной системе. |
During the tenth session in 2004, to facilitate final deliberations by the Commission, the Secretariat prepared a complete set of draft regulations, based on the nodules regulations, the model clauses and elements of discussion that had emerged from the Commission in 2002 and in 2003. |
На десятой сессии в 2004 году Секретариат, стремясь содействовать завершению обсуждений в Комиссии, подготовил проект полного свода правил, который был основан на правилах по конкрециям, типовых положениях и элементах, вырисовавшихся в ходе обсуждений в Комиссии в 2002 и 2003 годах. |
For this purpose, the secretariat prepared a questionnaire in consultation with experts from Statistics Norway, Statistics Finland, Eurostat and the European Environment Agency. The questionnaire was endorsed by the Bureau of the Conference of European Statisticians in November 2010. |
В ответ на эту просьбу секретариат подготовил в консультации с экспертами Статистического бюро Норвегии, Статистического управления Финляндии, Евростата и Европейского агентства по окружающей среде вопросник, который был одобрен бюро Конференции европейских статистиков в ноябре 2010 года. |
Recognizing that awareness of the compliance procedure is key to its impact and efficiency, and thereby to implementation and compliance with the Protocol, the Committee prepared a short leaflet on its work and the main features of the compliance procedure. |
Признавая, что информированность о процедуре обеспечения соблюдения имеет ключевое значение для ее результативности и эффективности и тем самым для осуществления и соблюдения Протокола, Комитет по вопросам соблюдения подготовил краткий бюллетень о своей работе и основных аспектах процедуры обеспечения соблюдения. |