| As a result, the Secretariat had prepared a draft document setting out the terms of reference for such a study. | Исходя из этого, секретариат подготовил проект документа, в котором приводятся положения сферы охвата такого технико-экономического обоснования. |
| Pursuant to decision POPRC-1/1, the Secretariat prepared a draft code of practice for the treatment of confidential information, set forth in the annex to the present note. | В соответствии с решением КРСОЗ-1/1 секретариат подготовил проект кодекса практики обращения с конфиденциальной информацией, который приводится в приложении к настоящей записке. |
| In cooperation with the Reference Group, a consultant had prepared a draft of the study which the secretariat had received in September 2006. | В сотрудничестве с информационно-справочной группой консультант подготовил проект исследования, полученный секретариатом в сентябре 2006 года. |
| The Bureau, with the assistance of the secretariat, has prepared analyses of these topics for the consideration of the Working Group. | При помощи со стороны секретариата Президиум подготовил аналитические документы по этим темам для рассмотрения Рабочей группой. |
| At the request of the Working Group, the secretariat prepared an informal briefing note on the issue and circulated it to delegations during the meeting. | По поручению Рабочей группы секретариат подготовил неофициальную информационную записку по данному вопросу и распространил ее среди делегаций в ходе совещаний. |
| In accordance with the decision of the Working Party taken at its fifty-ninth session, the secretariat prepared a summary document containing the most recent productivity indicators for railways. | В соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее пятьдесят девятой сессии, секретариат подготовил сводный документ, содержащий новейшие показатели эффективности на железнодорожном транспорте. |
| The secretariat has prepared a report on experiences of international financial institutions and other sources of funding, which describes initiatives on adaptation by each financial institution. | ЗЗ. Секретариат подготовил доклад о соответствующей практике международных финансовых учреждений и других источников финансирования, в котором описываются инициативы, предпринятые в области адаптации каждым из финансовых учреждений. |
| A proposal for the accomplishments and indicators for each cluster of its activities has been prepared by the Secretariat for review and agreement by the Committee. | Секретариат подготовил для рассмотрения и утверждения Комитетом предложения в отношении ожидаемых результатов и показателей достижения результатов по каждому направлению работы. |
| In that regard, the INSTRAW secretariat had prepared a comprehensive report and future projections, which became the basis of the Board's general recommendations. | В этой связи секретариат МУНИУЖ подготовил всеобъемлющий доклад и прогнозы на будущее, которые образовали основу общих рекомендаций Совета. |
| The National Institute of Women of Mexico, in collaboration with INSTRAW, prepared the Guide, which includes both a facilitator's manual and a participant's manual. | Национальный институт женщин Мексики в сотрудничестве с МУНИУЖ подготовил вышеупомянутое руководство, включающее Пособие для инструкторов и Пособие для участников. |
| The controller for the Governance and Economic Management Assistance Programme prepared an unaudited financial statement for the last fiscal year, ending 30 June 2006. | Контролер Программы оказания помощи в области государственного и экономического управления подготовил непроверенную финансовую ведомость за последний финансовый год, закончившийся 30 июня 2006 года. |
| In response, the Secretariat prepared a summary of needs on the basis of its previous requests and identified requirements: | В ответ Секретариат подготовил резюме потребностей на основе своих предыдущих запросов и обозначенных нужд: |
| Introduction The UNCTAD secretariat has prepared this note to help identify policy issues for discussion by the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues at its eleventh session. | Секретариат ЮНКТАД подготовил настоящую записку, с тем чтобы помочь наметить принципиальные вопросы для обсуждения Комиссией по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам на ее одиннадцатой сессии. |
| The UNFF Secretariat prepared a Keynote paper entitled "Developing a multi-year programme of work for the UNFF" which was introduced by Pekka Patosaari. | Секретариат ФЛООН подготовил опорный документ, озаглавленный «Разработка многолетней программы работы ФЛООН», который был представлен Пеккой Патосаари. |
| The Center for International Forest Research prepared a supplementary paper entitled "Revitalizing the UNFF: Critical Issues and Ways Forward" which was introduced by Dr. Doris Capistrano. | Международный научно-исследовательский центр лесоводства подготовил дополнительный документ, озаглавленный «Активизация работы ФЛООН: актуальные вопросы и пути продвижения вперед», который был представлен д-ром Дорис Капистрано. |
| In order to facilitate the work of Nineteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, the Secretariat has prepared the present document, which contains four chapters. | В целях содействия работе девятнадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола секретариат подготовил настоящий документ, содержащий три главы. |
| He undertook a corporate review of the secretariat and, in collaboration with the global mechanism, prepared a joint work programme in line with the strategy. | Он осуществил корпоративный обзор деятельности секретариата и во взаимодействии с глобальным механизмом подготовил совместную программу работы в соответствии с положениями Стратегии. |
| In consultation with the Advisory Board and the Programme Consultative Group in 2007, it prepared and issued a number of papers and guidelines in that regard. | В 2007 году в консультации с Консультативным советом и Консультативной группой по программам Фонд подготовил и издал ряд документов и руководящих принципов. |
| She reminded that in January 2008 the Division had prepared a project for measurement of these emissions exactly with this objective in mind. | Она напомнила, что в январе 2008 года Отдел транспорта подготовил проект по измерению выбросов, имея в виду именно такую цель. |
| In accordance with rule 8 of the rules of procedure for the Conference, the proposed organization of work was prepared by the secretariat in consultation with the extended Bureau. | В соответствии с правилом 8 правил процедуры Конференции Секретариат в консультации с расширенным бюро подготовил предлагаемую организацию работы. |
| The Department also prepared and disseminated, in both print and electronic form, a press kit on the President of the General Assembly at its sixty-third session. | Департамент также подготовил и распространил в печатной и электронной форме информационную пресс-подборку относительно Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee had prepared a draft code of ethics that would be finalized and implemented after completion of a system-wide consultation, which was currently under way. | Комитет подготовил проект этического кодекса, который будет окончательно доработан и введен в действие после завершения общесистемных консультаций, которые проводятся в настоящее время. |
| In 2008, the secretariat had prepared a review of the impact of currency fluctuations on pension benefits and variations in amounts due as a result of different separation dates. | В 2008 году секретариат подготовил анализ влияния валютных колебаний на пенсионные пособия и варьирования размера пособий в зависимости от даты прекращения службы. |
| Pursuant to resolution 63/250, the Secretary-General had prepared amendments to the Staff Regulations by which a streamlined system of contracts could be promulgated. | В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральный секретарь подготовил поправки к Положениям о персонале, на основе которых можно обеспечить распространение унифицированной системы контрактов. |
| Further, the Secretariat had prepared various materials in respect of the Convention for publication in legal journals, on websites, and other publicly accessible locations. | Кроме того, Секретариат подготовил для публикации в юридических журналах, на веб-сайтах и в других общедоступных изданиях различные материалы по Конвенции. |