In this regard, the Secretariat, together with the Basel Convention centres, prepared a brief report on the review of the centres. |
В этой связи секретариат совместно с центрами Базельской конвенции подготовил краткий доклад об обзоре центров. |
Widely respected as an electoral strategist, Plamondon later prepared an internal brief examining why the Bloc lost seats in the Quebec City area to the Conservatives. |
Как широко уважаемый стратег, Пламондон позже подготовил внутреннее краткое следствие на тему почему Блок потерял места в области Квебека по отношению к консерваторам. |
Hofmann's researches on rosaniline, which he first prepared in 1858, were the beginning of a series of investigations on colouring matter. |
Исследования Гофмана о розанилине, которые он впервые подготовил в 1858 году, стали началом серии исследований по окрашиванию вещества. |
I prepared an amusing anecdote to tell the dean how I got my inspiration from watching my fraternity brothers shoot pool. |
Я подготовил забавную историю для декана, о том, как я черпаю вдохновение наблюдая за игрой в пул в братстве. |
The total number of graduates comprises 150 students, among which 80 of them were prepared by the author of the method. |
Всего было подготовлено около 150 учеников, более 80 автор метода подготовил лично. |
So I've also prepared a rundown... This is yours... of possible artifacts still in the wild that might be responsible. |
Так что я подготовил краткое описание, это твоё... ещё не найденных артефактов, которые могут иметь отношение к этому. |
When I proceeded back to the staging area is where I prepared a final log, which is probably what you're referring to. |
Когда я вернулся оттуда, я подготовил журнал, который вы, видимо, имеете в виду. |
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. |
Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его. |
So, I have prepared a few charts to demonstrate how setting up a shell corporation in Bermuda could help minimize our second quarter losses. |
Итак, я подготовил несколько таблиц, чтобы показать, как размещение номинальной компании на Бермудах поможет минимизировать наши расходы во втором квартале. |
You had that prepared well in advance, didn't you? |
Ты ведь очень заранее всё это подготовил. |
The Consulting Actuary prepared an analysis of the actuarial impact on the Fund of the various possible changes in the methodology for determining the pensionable remuneration of General Service staff. |
Актуарий-консультант подготовил анализ актуарного воздействия на Фонд различных возможных изменений в методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
IDEP has prepared a strategic document for the coming years, entitled "IDEP's development orientation, 1995-1996". |
ИДЕП подготовил стратегический документ на ближайшие годы, озаглавленный "Пути развития ИДЕП, 1995-1996 годы". |
The Department of Public Information, through its Cartographic Section, has prepared deployment maps for reports and briefing maps for 17 of the current peace-keeping operations. |
Департамент общественной информации через его картографическую секцию подготовил карты развертывания 17 нынешних операций по поддержанию мира для сообщений и брифингов. |
In advance of the launch, the Department prepared and distributed press kits, and issued a press release. |
Перед выходом доклада Департамент подготовил и распространил информационные комплекты и издал пресс-релиз. |
AALCC prepared a study on the enhanced utilization of the International Court of Justice in matters relating to the protection and preservation of the environment. |
ААКПК подготовил исследование по вопросу более широкого использования Международного Суда в связи с вопросами, касающимися защиты и сохранения окружающей среды. |
AALCC is concerned with the question of the debt burden of developing countries and has prepared various studies on the subject. |
ААКПК испытывает чувство обеспокоенности в связи с вопросом о бремени задолженности развивающихся стран и подготовил различные исследования по этой теме. |
In accordance with past practice, the Administrative Committee on Coordination has prepared a background paper (E/1993/121) as a basis for the discussion. |
В соответствии со сложившейся практикой Административный комитет по координации подготовил справочный документ (Е/1993/121) в качестве основы для обсуждения. |
In 1984, the Secretariat prepared a series of working papers: |
В 1984 году Секретариат подготовил серию рабочих документов: |
In this connection, the Rapporteur has prepared "test" analyses of four incidents/locations relating to serious violations of international humanitarian law. |
В этой связи Докладчик подготовил "тестовый" анализ четырех инцидентов/мест, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
He has also prepared a seven-point plan of action to improve the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Он подготовил также состоящий из семи пунктов план действий, предусматривающий совершенствование деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка. |
That Committee, which brings together leaders from all sectors, has prepared a remarkable programme of activities to commemorate the anniversary everywhere in our country. |
Этот комитет, который объединяет руководителей всех секторов, подготовил замечательную программу мероприятий по празднованию этого юбилея во всех районах нашей страны. |
At the request of OAU, UNICEF also prepared a paper for the meeting of African Ministers of Health that was held at Cairo in April 1995. |
По просьбе ОАЕ ЮНИСЕФ также подготовил документ для Совещания министров здравоохранения стран Африки, которое состоялось в апреле 1995 года в Каире. |
China prepared a memorandum of understanding on the project, which was to be signed by the four countries concerned by the end of 1995. |
Китай подготовил меморандум о договоренности в отношении этого проекта, который должен был быть подписан четырьмя заинтересованными странами в конце 1995 года. |
In response to the Committee's request, the Interim Secretariat prepared this note accompanied by an annex containing a proposed draft of the financial rules. |
З. Во исполнение этой просьбы Комитета Временный секретариат подготовил настоящую записку вместе с приложением, содержащим предлагаемый проект финансовых правил. |
It was only after commitments had been authorized by the General Assembly that the Secretary-General prepared detailed cost estimates setting out the actual amounts required for the specified periods. |
Лишь после того, как Генеральная Ассамблея уполномочила принять обязательства, Генеральный секретарь подготовил подробную смету, в которой содержатся фактические суммы, необходимые на конкретный период. |