| The present note is an updated version of the in-depth review paper on statistics related to population ageing, prepared by the secretariat. | Настоящая записка, которую подготовил секретариат, является обновленным вариантом документа с углубленным анализом статистики старения населения. |
| The secretariat prepared and distributed to the members of the Working Group on Development a background paper on possible amendments to the Convention. | Секретариат подготовил и распространил среди членов Рабочей группы по развитию справочный документ о возможных поправках к Конвенции. |
| The secretariat also prepared a draft proposed amendment for the changes that were accepted by all Working Group members. | Секретариат также подготовил проект предлагаемой поправки о внесении изменений, с которым согласились все члены Рабочей группы. |
| During this period, the secretariat prepared 17 background notes, in addition to the 58 substantive papers and presentations made by experts. | В этот период секретариат в дополнение к 58 тематическим докладам и сообщениям экспертов подготовил 17 справочных записок. |
| After the meeting, the secretariat prepared the report of the first GCF. | По итогам совещания секретариат подготовил доклад о работе первой сессии ГСФ. |
| Accordingly, the secretariat has prepared an issues note highlighting the main regulatory and institutional considerations and challenges relating to the Toolkit. | Исходя из этого, секретариат подготовил проблемную записку, в которой высвечиваются основные соображения и вызовы нормативного и институционального характера в отношении этого практического руководства. |
| He also prepared seven briefing notes, exploring areas that he could not address in sufficient detail in his official reports. | Он также подготовил семь информационных записок с исследованием областей, которые он не смог разобрать достаточно детально в своих официальных докладах. |
| Following the receipt of written responses, a special committee composed of representatives of relevant institutions and organizations reviewed performances and prepared the present report. | После получения письменных ответов специальный комитет в составе представителей соответствующих учреждений и органов рассмотрел результаты работы и подготовил настоящий доклад. |
| It has prepared the necessary development plans to bring about improvements in areas in which performance shortcomings have been identified. | Он подготовил необходимый план развития для обеспечения необходимых позитивных сдвигов в тех областях, где были выявлены недостатки. |
| A subcommittee constituted to collate the information, prepared a draft report. | Подкомитет, созданный для сбора соответствующей информации, подготовил проект доклада. |
| The Alliance has prepared and distributed a research agenda to promote awareness of gender inequality and to make recommendations to achieve change. | Глобальный альянс подготовил и распространил программу исследований с целью повышения общественной осведомленности о существующем гендерном неравенстве и выработал рекомендации по обеспечению изменения ситуации. |
| A psychologist also prepared a child welfare report, dated 5 April 2011, for the proceedings. | Кроме того, для разбирательства психолог подготовил заключение о состоянии ребенка от 5 апреля 2011 года. |
| The Committee has already prepared a number of draft laws to address core human rights issues. | Комитет уже подготовил ряд законопроектов, касающихся основных вопросов прав человека. |
| The Committee prepared the draft questionnaires accordingly and submitted them to the Working Group for consideration. | Комитет соответственно подготовил проекты вопросников и представил их Рабочей группе для рассмотрения. |
| The Committee prepared draft findings at its forty-first meeting (Geneva, 25 - 28 June 2013). | На своем сорок первом совещании (Женева, 25-28 июня 2013 года) Комитет подготовил проект выводов. |
| UNFPA has prepared a draft version of the new guidelines, which is currently under internal review. | ЮНФПА подготовил проект соответствующего нового руководства, который в настоящее время проходит внутренний обзор. |
| At that session, the Committee also prepared and distributed a questionnaire to seek further views from States and relevant stakeholders. | На этой сессии Комитет также подготовил и распространил среди участников вопросник с целью получения дополнительных мнений государств и других соответствующих заинтересованных сторон. |
| In 2013, the first epidemiological report on the state of drug addiction in Calabria was prepared by UNICRI. | В 2013 году ЮНИКРИ подготовил первый эпидемиологический доклад о ситуации с наркоманией в Калабрии. |
| The national submissions had been summarized in the informal summary report prepared by the secretariat with the assistance of a consultant. | Секретариат при поддержке консультанта подготовил резюме национальных материалов в виде неофициального краткого доклада. |
| He has prepared a message of peace and will offer them the help of his advanced alien intelligence. | Он уже подготовил мирное послание и предложит им помощь своего продвинутого инопланетного разума. |
| Idaho has prepared for us well, Milord. | Айдахо все подготовил к вашему приезду. |
| As is the tradition, I have prepared a series of disrespectful jokes which generate humor at Howard's expense. | По традиции, я подготовил ряд оскорбительных шуточек, которые вызывают смех над Говардом. |
| Hell must have prepared you well. | Ад, должно быть, хорошо подготовил тебя. |
| It prepared a comprehensive inventory of labour data prepared by the CBS as well as other government agencies. | Комитет также подготовил всеобъемлющий перечень данных о рабочей силе, составленный ЦСУ, а также другими государственными учреждениями. |
| The Committee had therefore prepared a document to complement the information contained in the document prepared by ICSC. | В связи с этим Комитет подготовил документ, дополняющий информацию, содержащуюся в документе, подготовленном КМГС. |