The Commission noted with appreciation that the Secretariat had prepared a first draft summarizing the basic principles and recommendations of the Secured Transactions Guide and was in the process of discussing it with the World Bank. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат подготовил первый проект, содержащий резюме базовых принципов и рекомендаций, включенных в Руководство по обеспеченным сделкам, и находится в процессе обсуждения этого проекта со Всемирным банком. |
Subsequently, the Joint Steering Committee has prepared and approved a costed action plan outlining how the initial Peacebuilding Fund contribution will be spent and how this funding integrates with other funding instruments available. |
Впоследствии Совместный руководящий комитет подготовил и утвердил план действий с разбивкой расходов, обрисовав в нем то, как будет израсходован первоначальный взнос из Фонда миростроительства и как это финансирование соотносится с другими имеющимися инструментами финансирования. |
To facilitate the discussions, the secretariat, in consultation with the Bureau of the Committee, prepared a background document providing examples of objectives and scope of a possible framework convention (Background note 5). |
В целях содействия обсуждениям секретариат в консультации с Бюро Комитета подготовил справочный документ, содержащий примеры задач и сферы применения возможной рамочной конвенции (Справочная записка 5). |
The secretariat informed delegations that it had tried unsuccessfully to raise funds to finance a project in Azerbaijan and had prepared a number of project proposals for other countries and regions. |
Секретариат проинформировал делегации о том, что его попытки привлечь финансирование для проекта в Азербайджане не увенчались успехом и что он подготовил ряд предложений относительно проектов в других странах и регионах. |
The Secretariat has prepared a draft Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations, which is currently the subject of consultation. |
Секретариат подготовил проект бюллетеня Генерального секретаря по вопросу об обеспечении доступности для инвалидов в Организации Объединенных Наций, по которому сейчас проводятся консультации. |
As part of the transition process, Mr. Sampaio prepared a booklet on his experience as High Representative, entitled "2007-2013: A Journey Across the Alliance of Civilizations", distributed at the Forum. |
В рамках переходного процесса г-н Сампаю подготовил брошюру о своем опыте работы Высоким представителем, озаглавленную «20072013 годы: путешествие по Альянсу цивилизаций», которая была распространена на Форуме. |
Oman had prepared a draft amendment to its law on money-laundering and the financing of terrorism in order to ensure compliance with Security Council resolution 1373 (2001). |
Оман подготовил проект поправки к своему закону о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, для того чтобы обеспечить соблюдение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
It is recalled that, in February 2012, the secretariat prepared an information flyer on the anticipated future training opportunities and disseminated the flyer to all member States and interested parties. |
З. Следует напомнить, что в феврале 2012 года секретариат подготовил информационный проспект по ожидаемым в будущем учебным местам и распространил его среди всех государств-членов и заинтересованных сторон. |
The UNCTAD secretariat has prepared an issues note to guide the deliberations and the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance will serve as background documentation. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил справочную записку, призванную дать ориентиры для обсуждения, а "Рамки политики предпринимательства ЮНКТАД и руководство по их осуществлению" послужат справочным документом. |
The Secretariat has accordingly prepared a new draft decision to embody those nominations, which will be made available in a conference room paper for consideration by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. |
В соответствии с этим секретариат подготовил новый проект решения, включающий данные кандидатуры, который будет представлен в качестве документа зала заседаний для рассмотрения на двадцать пятом Совещании Сторон. |
In order to facilitate the discussion of the elements of the draft declaration, it was explained that a reference document had been prepared by Qatar containing a consolidated version of all the recommendations made at the four regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress. |
Участникам объяснили, что в целях содействия обсуждению элементов проекта декларации Катар подготовил справочный документ, содержащий сводную информацию о всех рекомендациях, вынесенных на четырех региональных совещаниях по подготовке к тринадцатому Конгрессу. |
Nepal had prepared a national adaptation programme of action on climate change and a framework for a local adaptation plan of action. |
Непал подготовил национальную программу действий по адаптации к изменению климата и основу для местного плана действий по адаптации. |
In addition, the Department prepared reports that were more precise and brief and reduced the number of requests for waivers for documents exceeding the word count. |
Кроме того, Департамент подготовил более точные и сжатые доклады и сократил число запросов в отношении отступлений в отношении документов, превышающих установленный объем. |
UNFPA has prepared a draft of the IPSAS benefits realization plan, but this is yet to be reviewed and shared with the stakeholders. |
ЮНФПА подготовил проект плана реализации преимуществ в результате перехода на МСУГС, но его еще предстоит проанализировать и довести до сведения заинтересованных сторон. |
It has prepared a draft law, which provided for the creation of a national council for the protection of human rights defenders, journalists, "social communicators" and justice officials. |
Он подготовил законопроект, предусматривающий создание национального совета по защите правозащитников, журналистов, общественных активистов и работников органов правосудия. |
At the same time, the Department for Education and Promotion of Defence Policy of the Ministry of National Defence prepared training materials for the participants of military missions outside the borders of Poland. |
Одновременно департамент по вопросам образования и развития оборонной политики министерства национальной обороны подготовил учебные материалы для участников военных миссий за пределами Польши. |
In addition to the annual report on the transport activities of UNECE, the secretariat has prepared a list of the main challenges that can be turned into opportunities. |
В дополнение к годовому докладу о деятельности ЕЭК ООН в области транспорта секретариат подготовил перечень основных трудных задач, которые могут также создать новые возможности. |
Further to this request, the secretariat prepared this document, containing a preliminary assessment together with suggestions received from Contracting Parties on the need for an analysis or a specific methodology for TIRExB to analyse the price information of TIR Carnets in detail. |
В соответствии с этой просьбой Секретариат подготовил настоящий документ, в котором содержится предварительная оценка, а также полученные от Договаривающихся сторон предложения относительно необходимости проведения анализа или разработки конкретной методологии, с тем чтобы ИСМДП мог подробно анализировать информацию о ценах на книжки МДП. |
With a view to encouraging more applications, the secretariat prepared flyers for each training programme, which were circulated to member States, including during awareness-raising seminars, and were also posted on the website of the Authority. |
В целях поощрения более активного участия со стороны кандидатов секретариат подготовил рекламные проспекты по каждой учебной программе, которые были распространены среди государств-членов, в том числе в ходе семинаров по повышению осведомленности, а также были размещены на веб-сайте Органа. |
In accordance with the terms of reference, the Secretariat prepared a preliminary report on the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF and submitted it to the intersessional working group on 10 June 2014. |
В соответствии с кругом ведения секретариат подготовил предварительный доклад об оценке альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ и направил его межсессионной рабочей группе 10 июня 2014 года. |
Although he prepared and signed a power of attorney authorizing his mother to act on his behalf, the administration of the SIZO failed to authenticate it, despite several complaints being lodged with relevant domestic authorities. |
Хотя он подготовил и подписал доверенность, разрешающую его матери действовать от его лица, руководство СИЗО не заверило ее, хотя соответствующим государственным органам было направлено несколько жалоб. |
Against this background, the secretariat has prepared the present document, with the objective of presenting a set of options towards introducing systematic benchmarking and performance indicators into the Harmonization Convention, for the consideration of the Working Party. |
В этой связи секретариат подготовил настоящий документ с целью представления на рассмотрение Рабочей группе различных вариантов включения систематических критериев оценки и показателей эффективности в Конвенцию о согласовании. |
The UNECE Secretariat prepared a short overview of completeness and preliminary substantive findings and explained how reports will be reviewed based on a matrix reflecting the information requested in the guidelines. |
Секретариат ЕЭК ООН подготовил короткий обзор полноты докладов и основных предварительных выводов и объяснил, как будет вестись рассмотрение докладов на основе матрицы, отражающей запрошенную в руководящих принципах информацию. |
In December 2012, the Department of Internal Oversight Services prepared and sent a list of open high-risk recommendations to the Executive Office in order for the latter to communicate with the relevant directors and departments for their expedited follow-up. |
В декабре 2012 года Департамент служб внутреннего надзора подготовил и направил в Административную канцелярию список открытых рекомендаций, связанных с повышенным риском, с тем чтобы Канцелярия связалась с соответствующими директорами и департаментами в целях скорейшего принятия мер в связи с этими рекомендациями. |
While seven reports and four notes were of a system-wide nature, the CEB secretariat prepared comments for 13 reports, including for 1 report that was circulated to the organizations of the United Nations system for information only. |
Общесистемный характер носят семь из этих докладов и записок, и секретариат КСР подготовил замечания по еще 13 докладам, включая один доклад, распространенный среди организаций системы Организации Объединенных Наций только для информации. |