| The Counter-Terrorism Committee has prepared the present report, covering this time frame, to assist the Council in conducting that interim review. | Контртеррористический комитет подготовил настоящий доклад за указанный период для оказания Совету помощи в проведении его промежуточного обзора. |
| The secretariat then prepared the present document taking into account those consultations. | Затем секретариат подготовил настоящий документ с учетом результатов проведенных консультаций. |
| Moreover, the Advisory Council on Human Rights prepared a detailed report on the subject. | Помимо этого, Консультативный совет по правам человека подготовил подробный доклад по этому вопросу. |
| The Fund has also prepared and sponsored various publications on best practices relating to indigenous men and women. | Наряду с этим Фонд подготовил и профинансировал выпуск различных публикаций, в которых обобщается передовой опыт в вопросах, касающихся мужчин и женщин - представителей коренных народов. |
| For this purpose, the secretariat has prepared the noted draft UNECE Road Map. | Для этой цели секретариат подготовил указанный выше проект "дорожной карты" ЕЭК ООН. |
| The European Centre has also prepared a regional report with country case studies which reviews progress, identifies gaps, and provides recommendations. | Европейский центр также подготовил региональный доклад со страновыми тематическими исследованиями, в котором проводится обзор достигнутого прогресса, определяются проблемы и предоставляются рекомендации. |
| The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. | В ходе своей работы в 2011 году КНСО подготовил эти рекомендации. |
| The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. | КНСО подготовил эти рекомендации в ходе своей работы в 2011 году. |
| The Secretariat prepared and made available to parties by 13 May 2011 a revised draft work programme on the website of the Basel Convention. | Секретариат подготовил и предоставил Сторонам к 13 мая 2011 года пересмотренный проект программы работы на веб-сайте Базельской конвенции. |
| The Persistent Organic Pollutants Review Committee of the Stockholm Convention has also prepared a risk profile on PFOS (POPRC, 2006). | Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей Стокгольмской конвенции также подготовил характеристику риска по ПФОС (КРСОЗ, 2006). |
| Where budget issues are concerned, the Secretariat has prepared revised 2011 and proposed 2012 and 2013 budgets. | В отношении вопросов, касающихся бюджета, секретариат подготовил уточненный бюджет на 2011 год и проекты бюджетов на 2012 и 2013 годы. |
| The secretariat has prepared the present note in response to that request. | В ответ на эту просьбу секретариат подготовил настоящую записку. |
| Moreover, the secretariat prepared several documents during the preparatory process before the negotiations. | Кроме того, секретариат подготовил несколько документов в ходе подготовительного процесса перед началом переговоров. |
| A management response to the recommendations outlined above was prepared by the secretariat and considered by the Committee of Permanent Representatives. | Секретариат подготовил реакцию руководства на вышеуказанные рекомендации, и она была обсуждена Комитетом постоянных представителей. |
| At the session, the secretariat of the Permanent Forum had prepared an analysis of the recommendations and their implementation status. | На той сессии секретариат Постоянного форума подготовил анализ рекомендаций и хода их осуществления. |
| The European Bank for Reconstruction and Development had prepared a checklist for international financial institutions on projects with transboundary impacts. | Европейский банк реконструкции и развития подготовил для международных финансовых учреждений контрольный список для проекта с трансграничным воздействием. |
| Using the collected material, the Chair had therefore prepared a memorandum of his own on costs, which had been distributed to participants. | Поэтому на основе собранного материала Председатель подготовил собственную пояснительную записку об издержках, которая была распространена среди участников. |
| It also prepared a number of questions to be addressed by the Party concerned and the communicant. | Он также подготовил ряд вопросов, на которые должны ответить соответствующая Сторона и автор сообщения. |
| The Secretariat has prepared a background paper setting out two options including terms of reference for the establishment of a Working Party. | Секретариат подготовил справочный документ, в котором излагаются два варианта организации деятельности такой рабочей группы, включая ее круг ведения. |
| Meanwhile, the secretariat has prepared and published a new edition of the TIR Handbook in all United Nations official languages. | В то же время секретариат подготовил и опубликовал новое издание Справочника МДП на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The Committee has prepared the present report to assist the Council in its comprehensive consideration of the Executive Directorate. | Комитет подготовил настоящий доклад для оказания помощи Совету в его всеобъемлющем рассмотрении работы Исполнительного директората. |
| Challenges were acknowledged and adequate responses were prepared by the Criminal Justice Reform Council. | Совет по реформе уголовного правосудия признал имеющиеся недостатки и подготовил надлежащие меры. |
| The secretariat has prepared a number of documents to support the committee's deliberations on the above-mentioned provision. | Секретариат подготовил ряд документов, чтобы содействовать проведению Комитетом обсуждений по вышеупомянутому положению. |
| On the basis of that meeting, the Committee prepared the report contained in document A/65/583. | На основании этого заседания Комитет подготовил доклад, который содержится в документе А/65/583. |
| Following the conference, the Tribunal prepared a report on its comprehensive legacy strategy. | После конференции Трибунал подготовил доклад о своей всеобъемлющей стратегии сохранения наследия. |