The Counter-Terrorism Committee has prepared the present report, covering this time frame, to assist the Council in conducting that interim review. |
Контртеррористический комитет подготовил настоящий доклад за указанный период для оказания Совету помощи в проведении его промежуточного обзора. |
The secretariat then prepared the present document taking into account those consultations. |
Затем секретариат подготовил настоящий документ с учетом результатов проведенных консультаций. |
Moreover, the Advisory Council on Human Rights prepared a detailed report on the subject. |
Помимо этого, Консультативный совет по правам человека подготовил подробный доклад по этому вопросу. |
The Fund has also prepared and sponsored various publications on best practices relating to indigenous men and women. |
Наряду с этим Фонд подготовил и профинансировал выпуск различных публикаций, в которых обобщается передовой опыт в вопросах, касающихся мужчин и женщин - представителей коренных народов. |
For this purpose, the secretariat has prepared the noted draft UNECE Road Map. |
Для этой цели секретариат подготовил указанный выше проект "дорожной карты" ЕЭК ООН. |
The European Centre has also prepared a regional report with country case studies which reviews progress, identifies gaps, and provides recommendations. |
Европейский центр также подготовил региональный доклад со страновыми тематическими исследованиями, в котором проводится обзор достигнутого прогресса, определяются проблемы и предоставляются рекомендации. |
The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. |
В ходе своей работы в 2011 году КНСО подготовил эти рекомендации. |
The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. |
КНСО подготовил эти рекомендации в ходе своей работы в 2011 году. |
The Secretariat prepared and made available to parties by 13 May 2011 a revised draft work programme on the website of the Basel Convention. |
Секретариат подготовил и предоставил Сторонам к 13 мая 2011 года пересмотренный проект программы работы на веб-сайте Базельской конвенции. |
The Persistent Organic Pollutants Review Committee of the Stockholm Convention has also prepared a risk profile on PFOS (POPRC, 2006). |
Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей Стокгольмской конвенции также подготовил характеристику риска по ПФОС (КРСОЗ, 2006). |
Where budget issues are concerned, the Secretariat has prepared revised 2011 and proposed 2012 and 2013 budgets. |
В отношении вопросов, касающихся бюджета, секретариат подготовил уточненный бюджет на 2011 год и проекты бюджетов на 2012 и 2013 годы. |
The secretariat has prepared the present note in response to that request. |
В ответ на эту просьбу секретариат подготовил настоящую записку. |
Moreover, the secretariat prepared several documents during the preparatory process before the negotiations. |
Кроме того, секретариат подготовил несколько документов в ходе подготовительного процесса перед началом переговоров. |
A management response to the recommendations outlined above was prepared by the secretariat and considered by the Committee of Permanent Representatives. |
Секретариат подготовил реакцию руководства на вышеуказанные рекомендации, и она была обсуждена Комитетом постоянных представителей. |
At the session, the secretariat of the Permanent Forum had prepared an analysis of the recommendations and their implementation status. |
На той сессии секретариат Постоянного форума подготовил анализ рекомендаций и хода их осуществления. |
The European Bank for Reconstruction and Development had prepared a checklist for international financial institutions on projects with transboundary impacts. |
Европейский банк реконструкции и развития подготовил для международных финансовых учреждений контрольный список для проекта с трансграничным воздействием. |
Using the collected material, the Chair had therefore prepared a memorandum of his own on costs, which had been distributed to participants. |
Поэтому на основе собранного материала Председатель подготовил собственную пояснительную записку об издержках, которая была распространена среди участников. |
It also prepared a number of questions to be addressed by the Party concerned and the communicant. |
Он также подготовил ряд вопросов, на которые должны ответить соответствующая Сторона и автор сообщения. |
The Secretariat has prepared a background paper setting out two options including terms of reference for the establishment of a Working Party. |
Секретариат подготовил справочный документ, в котором излагаются два варианта организации деятельности такой рабочей группы, включая ее круг ведения. |
Meanwhile, the secretariat has prepared and published a new edition of the TIR Handbook in all United Nations official languages. |
В то же время секретариат подготовил и опубликовал новое издание Справочника МДП на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The Committee has prepared the present report to assist the Council in its comprehensive consideration of the Executive Directorate. |
Комитет подготовил настоящий доклад для оказания помощи Совету в его всеобъемлющем рассмотрении работы Исполнительного директората. |
Challenges were acknowledged and adequate responses were prepared by the Criminal Justice Reform Council. |
Совет по реформе уголовного правосудия признал имеющиеся недостатки и подготовил надлежащие меры. |
The secretariat has prepared a number of documents to support the committee's deliberations on the above-mentioned provision. |
Секретариат подготовил ряд документов, чтобы содействовать проведению Комитетом обсуждений по вышеупомянутому положению. |
On the basis of that meeting, the Committee prepared the report contained in document A/65/583. |
На основании этого заседания Комитет подготовил доклад, который содержится в документе А/65/583. |
Following the conference, the Tribunal prepared a report on its comprehensive legacy strategy. |
После конференции Трибунал подготовил доклад о своей всеобъемлющей стратегии сохранения наследия. |