Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepared - Готовить"

Примеры: Prepared - Готовить
The Council agrees that no documentation specially prepared by the secretariat is needed for that meeting. Совет постановил, что секретариату не нужно специально готовить к этому совещанию какую-либо документацию.
You will have specially for you prepared dishes. Шеф-повар будет готовить для Вас, учитывая все Ваши пожелания.
The British, on their part, were prepared to gradually increase self-governance for Singapore and Malaya. В свою очередь британцы начали готовить Сингапур и Малайю к предоставлению им самоуправления.
Summits should be well prepared and provide a forum to debate today's great global issues. Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности.
In such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. В таких случаях следует тщательно готовить почву для проращивания мира и стабильности.
Now, I think it was always a good tradition in this Conference that decisions were thoroughly prepared before they were taken. Так, я полагаю, что на настоящей Конференции всегда было доброй традицией тщательно готовить решения до их принятия.
The above process has to be planned and prepared well in advance and implemented in a systematic way. Изложенный выше процесс следует планировать и готовить заблаговременно и осуществлять на систематической основе.
The plans for phasing out gratis personnel should be gradually prepared as individual tours of duty expired. Необходимо постепенно готовить планы прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала по мере истечения индивидуальных сроков пребывания в должности.
Such reports should be jointly prepared by governments, NGOs and the private sector, with the support of international organizations. Подобные доклады следует готовить совместно с правительствами, НПО и частным сектором, а также при поддержке международных организаций.
They should be carefully prepared in advance, aimed at achieving concrete results, and followed up. Их следует заблаговременно и тщательно готовить с целью достижения конкретных результатов и принятия последующих мер.
Country visits needed to be well planned and prepared in advance to be efficient. Было отмечено, что для того, чтобы посещения стран проходили результативно, их необходимо заблаговременно планировать и тщательно готовить.
For liability under this offence to arise, it is not required for any criminal offences to have been planned, prepared or executed. Для наступления ответственности согласно данному составу преступления не требуется планировать, готовить или осуществлять какие-либо уголовные преступления.
One month later, it prepared to deploy to Europe as a part of the American Expeditionary Force (AEF). Месяц спустя её начали готовить к переброске в Европу как часть экспедиционных сил США.
It must prepared with your true heart! Ёто снадобье нужно готовить с чистым сердцем.
Quotas and other measures opened up more opportunities for women, but they needed to be educated and prepared to assume elective posts. Квоты и другие меры открывают более широкие возможности для женщин, однако женщин необходимо просвещать и готовить для работы на выборных должностях.
During the reporting period, farmers in southern Afghanistan prepared their fields for opium cultivation to be harvested in early 2010. ЗЗ. В отчетный период земледельцы на юге Афганистана начали готовить свои поля под плантации опийного мака, урожай которого планируется собрать в начале 2010 года.
However, we believe that these meetings should be well prepared and that the decisions emanating therefrom should be followed up and implemented properly. Тем не менее, мы считаем, что эти заседания необходимо тщательно готовить и что в контексте принимаемых на таких заседаниях решений необходимо осуществлять последующие мероприятия, а сами эти решения полностью выполнять.
Today the Commission needs to convene meetings that are better prepared but fewer in number and we must not hesitate to call upon the coordination mechanisms of the countries most involved, such as the Peacebuilding Contact Group in the case of Guinea-Bissau, for example. Сегодня Комиссия должна лучше готовить заседания, но сократить их количество, и мы должны, не колеблясь, использовать координационные механизмы наиболее вовлеченных стран - такие как Контактная группа по вопросам миростроительства в случае Гвинеи-Бисау, например.
Mr. de Barros (Secretary of the Committee) said that the Malaysian proposal could be taken into account when the Secretariat prepared the organization of work. Г-н ди Барруш (Секретарь Комитета) говорит, что предложение Малайзии можно учесть, когда Секретариат будет готовить организацию работы.
Country profiles prepared by the secretariat could be quite useful in providing country rapporteurs with general background material before they looked more deeply into the human rights situation in the countries concerned. Справки по странам, которые может готовить секретариат, были бы довольно полезными в предоставлении докладчикам по странам общей справочной информации до того, как они будут заниматься более углубленным изучением положения в области прав человека в соответствующих странах.
They have allowed treaty body sessions to be more thoroughly and efficiently prepared with respect to all the functions of the treaty bodies, as well as enabling better conduct of intersessional follow-up. Это позволило более тщательно и эффективнее готовить сессии договорных органов с учетом всех их функций, а также лучше организовывать выполнение межсессионной работы.
An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов;
It was probable that another Round of negotiations under the aegis of WTO would take place before the year 2000, and the ground should be carefully prepared and developing countries should be assisted in this process. Не исключено, что уже до 2000 года под эгидой ВТО будет проводиться еще один раунд переговоров, и следует тщательно готовить почву для этих переговоров и оказывать в этой связи помощь развивающимся странам.
However, that will require a much higher level of technological readiness on the part of the staff, in addition to more sophisticated technologies, and will have to be carefully planned, prepared and phased in over a period of time. Однако для этого потребуется гораздо более высокий уровень технической подготовки персонала, будут нужны более сложные технические средства, и эту работу надо будет тщательно планировать, готовить и проводить в течение определенного периода времени.
One participant suggested that it would be helpful if briefing packets were prepared for incoming members, while another asked whether the Secretariat could disseminate its briefing notes from consultations and meetings to Council members. Один из участников предположил, что было бы полезно готовить подборки информационных материалов для новых членов, а другой участник спросил, не мог ли бы Секретариат распространять среди членов Совета свои информационные записки по итогам консультаций и заседаний.