INSTRAW prepared a chapter on monitoring women's rights for a manual produced by the Norwegian Institute for Human Rights. |
МУНИУЖ подготовил главу под названием "Наблюдение за осуществлением прав женщин" для руководства, опубликованного Норвежским институтом прав человека. |
The Subcommittee has since prepared three additional subsectoral plans of action for inclusion in the System-Wide Action Plan and initiated a review of the implementation. |
После этого Подкомитет подготовил еще три подсекторальных плана действий для включения в Общесистемный план действий и приступил к обзору его осуществления. |
The ECE secretariat contributed in the organization of these meetings and prepared background documents and resulting reports. |
Секретариат ЕЭК внес свой вклад в организацию этих совещаний и подготовил справочные документы и итоговые доклады |
The secretariat prepared a first draft of a review on the experience with the application of economic instruments for the control of nitrogen oxides, volatile organic compounds and ammonia. |
З. Секретариат подготовил первый проект обзора опыта применения экономических инструментов для ограничения выбросов оксидов азота, летучих органических соединений и аммиака. |
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. |
В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения. |
The Special Rapporteur again indicated that he never received any reaction from the Government to the report he had prepared following his visit to East Timor in 1994. |
Специальный докладчик снова сообщил, что он так и не получил никакого ответа со стороны правительства в связи с докладом, который он подготовил по итогам своего визита в Восточный Тимор в 1994 году. |
For this purpose, the Department of Economic and Social Affairs has prepared a draft proposal, together with the Conflict Management Group of Cambridge, Massachusetts. |
Для этого Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с Группой по регулированию конфликтов из Кембриджа, штат Массачусетс, подготовил проект предложений. |
The Fund secretariat prepared, for discussion purposes, a working paper that provided detailed statistical analysis of the operational activities of the Fund on behalf of participants and beneficiaries. |
Секретариат Фонда подготовил для целей обсуждения рабочий документ, содержащий подробный статистический анализ оперативной деятельности Фонда в интересах участников и бенефициаров. |
As requested, the ECE secretariat has prepared a new consolidated document containing all amendment proposals considered by the Working Party and the Administrative Committee. |
В соответствии с просьбой секретариат ЕЭК подготовил новый сводный документ, содержащий все предложения по поправкам, рассмотренные Рабочей группой и Административным комитетом. |
Accordingly, the secretariat has prepared a note reflecting the modifications included in the above infrastructure agreements and projects for consideration by the Working Party. |
Поэтому секретариат подготовил для рассмотрения Рабочей группой записку, отражающую изменения, внесенные в вышеупомянутые соглашения и проекты в области инфраструктуры. |
In preparing its full-fledged programme of EPRs, the ECE Committee on Environmental Policy prepared reviews of Belarus, Bulgaria and Poland in cooperation with OECD. |
В процессе подготовки своей всесторонней программы проведения ОРЭД Комитет по экологической политике ЕЭК подготовил в сотрудничестве с ОЭСР обзоры по Беларуси, Болгарии и Польше. |
In collaboration with the World Bank, UNCHS (Habitat) has prepared and distributed several policy and research papers on key urban management issues. |
В сотрудничестве со Всемирным банком ЦООННП (Хабитат) подготовил и обеспечил распространение ряда документов программного и научного характера по ключевым проблемам управления городами. |
The Institute has prepared a rather comprehensive survey which includes: |
Институт подготовил достаточно широкое обследование, включающее следующие вопросы: |
The National Centre for Human Rights has prepared a national plan of action for human rights education and public information. |
Национальный центр по правам человека подготовил национальный план действий по вопросам образования в области прав человека и общественной информации. |
At the request of the Panel, the secretariat, in collaboration with these experts, has prepared a more detailed technical description of the modelling process. |
По просьбе Группы секретариат в сотрудничестве с этими экспертами подготовил более подробное техническое описание процесса моделирования. |
At the Panel's request, the secretariat has prepared this technical memorandum describing the regression analyses conducted for these loss types in collaboration with the statistical experts. |
По просьбе Группы секретариат подготовил настоящий технический меморандум с описанием регрессионных анализов, проведенных по названным видам потерь в сотрудничестве со специалистами в области статистики. |
The International Centre organized a special session and prepared a background paper on indigenous justice development for the eleventh Commonwealth Law Conference, held at Vancouver in August 1996. |
Международный центр организовал специальное совещание и подготовил информационный доклад по вопросам развития систем правосудия коренных народностей для одиннадцатой Конференции Содружества по вопросам права, проходившей в Ванкувере в августе 1996 года. |
To assist the Commission in its consideration of item 10, the Secretariat has prepared a report containing information collected in response to a questionnaire that was transmitted to all Governments. |
В целях оказания Комиссии помощи в рассмотрении пункта 10 Секретариат подготовил доклад, содержащий информацию, отраженную в вопроснике, который был препровожден всем правительствам. |
In accordance with decision 1995/8 on the consideration and approval of country programme recommendations (CPRs), the secretariat has prepared brief country notes for Board consideration. |
В соответствии с решением 1995/8 о рассмотрении и утверждении рекомендаций, касающихся страновых программ (РСП), секретариат подготовил краткие страновые записки для рассмотрения Советом. |
A preliminary list was prepared by the Secretariat in accordance with the above-mentioned request and presented to the Legal Subcommittee at its thirty-eighth session, in 1999, for its consideration. |
В соответствии с вышеуказанным поручением Секретариат подготовил предварительный перечень и представил его на рассмотрение Юридического подкомитета на его тридцать восьмой сессии в 1999 году. |
Also in 1995, IIVRS prepared a draft of a manual on organizational structure for civil registration and vital statistics for the Statistical Division. |
Кроме того, в 1995 году МИРСЕ подготовил проект одного руководства по организационной структуре регистрации актов гражданского состояния и сбора статистических данных о естественном движении населения для Статистического отдела. |
Further to this decision, the present note has been prepared by the secretariat as a background document for the Commission's consideration of this agenda item. |
Во исполнение этого решения секретариат подготовил эту записку в качестве справочного документа для рассмотрения Комиссией этого пункта повестки дня. |
A letter addressed to the United Nations Secretary-General had been prepared by Mr. Banton, and it would explain the contents of the report. |
Г-н Бентон подготовил письмо на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором поясняется содержание доклада. |
She noted that at the request of some donor countries UNFPA had prepared a brief background note on the impact of resource shortfalls on the UNFPA programme. |
Она ответила, что по просьбе некоторых стран-доноров ЮНФПА подготовил краткую справку о последствиях нехватки ресурсов для программы ЮНФПА. |
One example of a suitable subject for a general recommendation was discrimination in housing, on which another treaty body had recently prepared a text for adoption. |
Одной из приемлемых тем для общей рекомендации является дискриминация в жилищной сфере, по которой другой договорный орган подготовил недавно для принятия соответствующий документ. |