The Secretariat had prepared an analysis of article 4, which had been sent to the Commission on the Status of Women in 1992. |
Секретариат подготовил анализ статьи 4, результаты которого были направлены Комиссии по положению женщин в 1992 году. |
At the request of the Committee, the Secretariat had prepared a note reflecting the main issues raised and proposals made during the previous discussion. |
По просьбе Комитета Секретариат подготовил записку с изложением основного содержания затронутых вопросов и сформулированных предложений в ходе предыдущей дискуссии. |
Following this, certain difficulties were encountered and for this purpose the Law Commissioner prepared a draft bill aiming at the amendment of the basic law. |
В процессе этого столкнулись с определенными трудностями, и по этой причине Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на внесение поправок в первоначальный закон. |
At the request of donors, UNEP's Clearing House for Technical Cooperation has prepared proposals for a capacity-building programme that could be applied in other regions. |
По просьбе доноров координационный центр ЮНЕП по техническому сотрудничеству подготовил предложения в отношении программы по созданию потенциала, которая может применяться в других регионах. |
It has prepared a draft report containing a bibliography, a literature survey of current research, and a proposed research agenda on critical aspects of those relationships. |
Отдел подготовил проект доклада, содержащий библиографию, обзор публикаций текущих исследований и предлагаемый план исследований важнейших аспектов этих взаимосвязей. |
At the end of the discussion, the Committee prepared a set of conclusions and suggestions reflecting the main areas addressed, for inclusion in its report. |
По окончании этой дискуссии Комитет подготовил ряд выводов и предложений, отражающих рассмотренные основные темы, для включения в его доклад. |
As an associated agency to UNIDO the ECE secretariat prepared an annual report on the macro-economic and energy policy context of industrial energy conservation policies in the region since 1989. |
В качестве ассоциированного учреждения ЮНИДО секретариат ЕЭК подготовил ежегодный доклад о макроэкономическом и энергетическом контексте политики в области экономии энергии в промышленности в регионе с 1989 года. |
Further progress reports were prepared by the secretariat and discussed by the Bureau of the Conference at their two annual meetings in October and February. |
Впоследствии секретариат подготовил два новых доклада о ходе работы, которые были обсуждены на заседаниях Президиума Конференции в ходе двух ежегодных совещаний, состоявшихся в октябре и феврале. |
It also prepared a document containing a short summary of the environmental requirements and/or limits set up in particular in ECE Regulations annexed to the 1958 Agreement. |
Он также подготовил документ, содержащий краткое резюме экологических требований и/или предельных величин, содержащихся, в частности, в Правилах ЕЭК, включенных в приложение к Соглашению 1958 года. |
The World Bank has prepared a draft operational programme for marine protected areas for potential funding by the Global Environment Facility (GEF) under its biodiversity focal area. |
Всемирный банк подготовил проект оперативной программы для морских охраняемых районов в целях ее возможного финансирования Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в рамках его основной деятельности в области биологического разнообразия. |
It had prepared, together with the Commonwealth Secretariat, a business guide to these agreements which was intended for wide dissemination. |
Совместно с секретариатом Содружества он подготовил предназначенное для широкого распространения среди делового сектора руководство по этим соглашениям для делового сектора. |
The UNCTAD secretariat prepared the following documentation to facilitate the deliberations of the panel: |
Для содействия группе в ее работе секретариат ЮНКТАД подготовил следующие документы: |
The Department of Humanitarian Affairs has collaborated with the Government of Argentina in implementing the initiative and has prepared a draft framework for the selection and deployment of volunteer teams. |
Департамент по гуманитарным вопросам сотрудничал с правительством Аргентины в реализации этой инициативы и подготовил проект концептуального документа по отбору и направлению групп добровольцев. |
In 1991, at the request of the UNIDROIT, he prepared a briefing on the draft Principles in the field of international contracts. |
В 1991 году по просьбе ЮНИДРУА подготовил информационное совещание по вопросу о проекте принципов, касающихся международных контрактов. |
The UNCTAD secretariat prepared in advance of the Workshop a analytical "issues note" which it sent to the panelists for their orientation. |
Накануне этого Рабочего совещания секретариат ЮНКТАД подготовил аналитическую "тематическую записку", которую он разослал экспертам групп для введения их в курс дела. |
As requested, the secretariat has prepared the following questionnaire for the consideration of the Standing Committee: |
В соответствии с полученными указаниями секретариат подготовил приводимый ниже вопросник на предмет его рассмотрения Постоянным комитетом: |
The outcome of these group deliberations provided inputs to a discussion document prepared by the Chairman, which was the basis for the final discussions of the Symposium. |
По результатам работы групп Председатель подготовил документ для обсуждений, который явился основой для заключительного обсуждения на Симпозиуме. |
The Electoral Division has prepared a kit containing documents on electoral procedures and international observation, as well as reports of the Secretary-General. |
Отдел по выборам подготовил подборку информационно-справочных материалов, содержащую документы об избирательных процедурах и международном наблюдении, а также доклады Генерального секретаря. |
With the Croatian Ministry of Education, UNICEF has prepared a manual for teachers and a video cassette for use in schools and for broadcast on the national television networks. |
Совместно с министерством образования Хорватии ЮНИСЕФ подготовил справочник для инструкторов, а также видеокассету для использования в школах и в передачах по национальному телевидению. |
For example, in 1994, INSTRAW prepared a comprehensive training manual on women, environmental management and sustainable development . |
Например, в 1994 году МУНИУЖ подготовил всеобъемлющее учебное пособие по теме "Женщины, рациональное использование окружающей среды и устойчивое развитие". |
Based on these investigations, he prepared indictments against 22 persons believed to be responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia. |
По результатам этих расследований он подготовил обвинительные акты на 22 лица, которые, как считается, ответственны за серьезные нарушения международного гуманитарного права в бывшей Югославии. |
Furthermore, it prepared concluding comments on four reports considered during the thirteenth session which were deferred to the fourteenth session. |
Кроме того, он подготовил заключительные замечания по четырем докладам, рассмотренным в ходе тринадцатой сессии, которые были отложены до четырнадцатой сессии. |
The CHAIRMAN announced that, in response to a request, he had prepared a revised version of the working paper on conclusions and recommendations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в соответствии с полученной им просьбой он подготовил пересмотренный текст рабочего документа относительно выводов и рекомендаций. |
To further streamline its decentralization process, the Fund prepared revised guidelines on decentralization allowing for far greater approval authority at the field level. |
В целях дальнейшей рационализации своего процесса децентрализации Фонд подготовил пересмотренные руководящие принципы по децентрализации, предусмотрев в них значительно более широкие полномочия по утверждению на местном уровне. |
The Fund thus has prepared a draft position paper on UNFPA assistance to people in emergency and difficult situations, placing emphasis on the special needs of women. |
В этой связи Фонд подготовил проект документа с изложением позиции в отношении помощи ЮНФПА населению, находящемуся в чрезвычайном и сложном положении, с упором на особые потребности женщин. |