Guidelines for UNCTs were prepared jointly by the four agencies, with inputs from other agencies, to serve as a basis for UNCT reports. |
Указанные четыре структуры при содействии других учреждений разработали руководящие принципы, призванные служить основой для докладов СГООН. |
Municipalities with significant Roma populations had prepared local action plans. |
Муниципалитеты со значительной долей населения рома разработали местные планы действий. |
So far, this cluster of agencies has already met four times and a tentative schedule of activities has been prepared. |
На сегодняшний день представители этой группы учреждений уже встречались четыре раза и разработали предварительный график деятельности. |
An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. |
ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий. |
Taking advantage of the seed money provided for in the Conference budget, information centres prepared a comprehensive programme of communications activities emphasizing local angles. |
Воспользовавшись тем, что в бюджете Конференции были выделены денежные средства на это, информационные центры разработали всеобъемлющую программу деятельности в области коммуникации, подчеркивающую местную направленность. |
Twenty-six departments or offices had prepared human resources action plans for the period from March 2001 to December 2002. |
Двадцать шесть департаментов/управлений разработали планы мер в области людских ресурсов на период с марта 2001 года по декабрь 2002 года. |
Bodo Moeller and Adam Langley of Google prepared the fix for Heartbleed. |
Бодо Меллер и Адам Лэнгли из Google разработали патч, устраняющий Heartbleed. |
That is why we have prepared a consistent and realistic Plan of Action in keeping with their legitimate hopes. |
Вот почему, руководствуясь законными чаяниями народов, мы разработали последовательный и реалистичный План действий. |
Those present at the Geneva meeting successfully prepared a comprehensive agreement that takes account of all aspects of the Liberian tragedy. |
Участники женевской встречи успешно разработали всеобъемлющее соглашение, учитывающее все аспекты либерийской трагедии. |
He was pleased to announce that many affected developing countries had already prepared national action programmes, pursuant to their commitments under the Convention. |
Оратор с удовлетворением сообщает также о том, что многие затрагиваемые развивающиеся страны уже разработали национальные программы действий в соответствии с их обязательствами по Конвенции. |
The Korean authorities had prepared a five-year plan which would help to mainstream a gender perspective in economic policies. |
Власти Кореи разработали пятилетний план, который позволит учесть гендерный фактор в экономической политике. |
In the 20 countries where UNDCP has an office, 11 national Governments had prepared such plans. |
В 20 странах, в которых ЮНДКП имеет свои отделения, 11 правительств разработали такие планы. |
Many of the affected Parties have prepared their national action programmes (NAPs). |
Многие из затронутых Сторон разработали свои программы национальных действий (ПНД). |
Since UNCED the majority of industrialized countries have reviewed and revised their national forest policies, and prepared strategies on sustainable forest management. |
После КООНОСР промышленно развитые страны в своем большинстве провели обзор и пересмотр национальной лесохозяйственной политики и разработали стратегии в области устойчивого лесопользования. |
Three country Parties have already prepared their NAPs and three others are in the process of preparation. |
Три страны Стороны Конвенции уже разработали свои НПД, а три другие находятся в процессе разработки. |
The relevant state bodies have already prepared, or are preparing programmes for additional training of personnel involved in combating terrorism. |
Соответствующие государственные органы уже разработали или разрабатывают программы дополнительного обучения персонала, который будет заниматься борьбой с терроризмом. |
A training package for teachers has been prepared by UNICEF and partners, based on the experiences of the project. |
На базе опыта осуществления этого проекта ЮНИСЕФ и партнеры разработали пакет учебных материалов для учителей. |
Many Governments have prepared national action plans to implement the Platform and have made commitments subsequently at international forums dealing with related questions. |
Многие правительства разработали национальные планы действий по осуществлению Платформы действий и впоследствии приняли соответствующие обязательства на международных форумах, посвященных смежным вопросам. |
Thanks to the Programme, Caribbean countries had now prepared national environmental strategies and action plans. |
Руководствуясь Программой действий, страны Карибского бассейна разработали стратегии и планы работы в области охраны окружающей среды. |
As requested in the omnibus decisions, the secretariats have prepared detailed draft terms of reference for the preparation of their report. |
В соответствии с предложением, содержащимся в сводном решении, секретариаты разработали проект подробной сферы охвата для подготовки своего доклада. |
Since 2003, an estimated 79 assisted countries prepared new or revised counter-terrorism legislation. |
С 2003 года 79 стран из числа получивших помощь разработали новое законодательство о борьбе с терроризмом или внесли поправки в уже действующие законы. |
At the AJM we also prepared and implemented a special prison project over a period of three years. |
Члены АМЮ также разработали и в течение трех лет осуществляют специальный проект для пенитенциарных центров. |
Most entities have prepared model draft financial statements and shared them with the Board |
Большинство учреждений разработали проекты типовых финансовых ведомостей и представили их Комиссии |
African farmers, working through the Pan-African Farmers Forum, prepared a strategic plan that will form the basis for their engagement in the CAADP process. |
Африканские фермеры, участвующие в работе Панафриканского форума фермеров, разработали стратегический план, который призван служить основой для их участия в процессе КПРСХА. |
As of September 2011, 48 FPA entities had designed and prepared their mechanism and "roadmap". |
По состоянию на сентябрь 2011 года 48 ведомств ФА подготовили и разработали свои механизмы и порядок контроля. |