The Office of Internal Oversight Services noted that the Field Administration and Logistics Division had prepared a points-based rating system for technical evaluation of proposals but this was not transmitted to the Procurement Division before issuance of the request for proposals. |
УСВН отметило, что ОУПОМТО подготовил балльную систему рейтинга для технической оценки предложений, но что эта система поступила в Отдел закупок лишь после направления запроса на представление предложений. |
In 2006 it prepared another brochure entitled "What the United Nations Can Do to Assist Non-Self-Governing Territories" and made it available on the United Nations website on decolonization. |
В 2006 году он подготовил еще одну брошюру, озаглавленную "Как Организация Объединенных Наций может помочь |
The United Nations Integrated Referendum and Electoral Division prepared operational plans, voter registration manuals, training plans and voter education/public information strategies, and distributed all material needed for the voter registration process. |
Например, Объединенный отдел подготовил оперативные планы, руководства по регистрации избирателей, планы учебной подготовки, разработал стратегии просвещения/общественной информации и распространял все материалы, необходимые для процесса регистрации избирателей. |
To support the Committee's deliberations on the themes for the Seventh EfE Ministerial Conference, the secretariat has prepared the present overview of commitments by the Sixth EfE Ministerial Conference that are of relevance to the Seventh Conference. |
Для содействия обсуждению Комитетом вопроса о темах для седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" секретариат подготовил данный обзор обязательств, взятых шестой Конференцией министров ОСЕ, имеющих отношение к седьмой Конференции. |
Furthermore, on the basis of the recommendations made by the previous Board and the recommendations made by individual TIRExB members in the self-evaluation survey, the Board prepared a list of recommendations for future TIRExBs and proposed specific issues for the 2013 - 2014 terms of office. |
Кроме того, на основе рекомендаций предыдущего Совета и рекомендаций отдельных членов ИСМДП, сделанных в ходе самооценки, Совет подготовил перечень рекомендаций для будущего ИСМДП и предложил конкретные темы для рассмотрения в течение его срока полномочий на 2013-2014 годы. |
In addition, the Division prepared and submitted 301 presentations to the Headquarters Committee on Contracts, and reviewed and submitted to the Committee a total of 109 presentations from local committees on contracts, involving a total of $378,126,128. |
Кроме того, Отдел подготовил и направил 301 представление Комитету по контрактам Центральных учреждений и рассмотрел и направил Комитету в общей сложности 109 представлений, полученных от местных комитетов по контрактам, которые связаны с закупками на общую сумму 378126128 долл. США. |
The Population Division prepared two of the background papers for the expert group meeting, one on recent fertility trends in countries with below-replacement fertility and one on future expectations for fertility levels in those countries. |
Отдел народонаселения подготовил к совещанию группы экспертов два справочных документа: один - по нынешним тенденциям рождаемости в странах, где уровень рождаемости не обеспечивает воспроизводство населения, а другой - по прогнозам рождаемости в этих странах. |
With regard to the query on Y2K compliance, he noted that UNFPA had recently prepared a note on the Fund's Y2K preparedness, which could be made available to interested members of the Board. |
В ответ на вопрос о готовности к возможному компьютерному сбою 2000 года он отметил, что ЮНФПА недавно подготовил записку о готовности Фонда к этому возможному явлению, которая может быть распространена среди заинтересованных членов Совета. |
Following the request by the Working Party at its sixteenth session, the secretariat has prepared a proposal containing the draft questionnaire to be used in order to update and complete the information on bottlenecks and missing links in the context of |
В соответствии с просьбой, высказанной Рабочей группой на ее шестнадцатой сессии, секретариат подготовил предложение, содержащее проект вопросника для использования в целях обновления и дополнения информации об узких местах и недостающих звеньях в панъевропейской и евро-азиатской транспортных инфраструктурах. |
As a result of reviewing detentions, the Human Rights Advisory Board has prepared two comprehensive reports on the following problematic issues - minors detained with a view to their expulsion, and information of detained persons. |
На основе анализа ситуации лиц, содержащихся под стражей, Консультативный совет по правам человека подготовил два всеобъемлющих доклада по следующим проблемным вопросам: "Несовершеннолетние, содержащиеся под стражей в ожидании высылки" и "Информирование лиц, содержащихся под стражей". |
New York, prepared a draft text of the rules of procedure of the Governing Council of UN-HABITAT and submitted it to the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT, the inter-sessional subsidiary body of the Governing Council, for consideration. |
Исходя из вышеизложенного секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам в Нью-Йорке подготовил проект текста правил процедуры Совета управляющих ООН-Хабитат и представил его на рассмотрение Комитету постоянных представителей при ООН-Хабитат, являющемуся межсессионным вспомогательным органом Совета управляющих. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) asked whether the Commission wished to have "Explanatory notes" prepared and published by the UNCITRAL Secretariat under its own name and authority or an official commentary adopted by the Commission itself and issued under its auspices. |
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) задает вопрос, желает ли Комиссия, чтобы Секретариат ЮНСИТРАЛ подготовил и опубликовал "пояс-нительные примечания" как свои собственные или как официальный комментарий, принятый Комис-сией и изданный под ее эгидой. |
On the basis of those discussions, the European Union had prepared two separate draft decisions, presented in conference room papers for consideration at the current meeting, one addressing process-agent uses and another on feedstock uses. |
На основе этих обсуждений Европейский союз подготовил два отдельных проекта решения, представленных в документах зала заседаний для рассмотрения на нынешнем совещании: один из них касается выбросов вследствие применения в качестве технологических агентов, а другой - выбросов вследствие применения в качестве исходного сырья. |
The advance market commitment secretariat has prepared the monitoring and evaluation plan for 2009-2021 for the commitment, with a total estimated cost of close to $4 million, by setting up an evaluation steering committee in cooperation with the GAVI evaluation unit. |
Секретариат механизма авансовых рыночных обязательств подготовил план мониторинга и оценки на 2009 - 2021 год в целях выделения в общей сложности порядка 4 млн. долл. США, учредив руководящий комитет по оценке в сотрудничестве с группой по оценке ГАВИ. |
The Registry has, inter alia, prepared the Court's yearly budget submissions, issued policies and rules such as the staff rules, ensured finalization of the courtrooms, concluded a range of contracts and implemented a procurement plan for the Court. |
Секретариат, в частности, готовил ежегодные проекты бюджета Суда, определял политику и правила, в частности Правила персонала, обеспечивал завершение работ в залах судебных заседаний, заключил целую серию контрактов и подготовил план закупок для Суда. |
It has also prepared and filed three appellant's briefs (in Nsengimana, Setako and Munyakazi) and one respondent's brief (in Setako) and is preparing two additional respondent's briefs (in Munyakazi and Ntawulkulilyayo). |
Кроме того, он подготовил и подал три записки апеллянтов (Нсенгимана, Сетако и Муньякази) и одну записку ответчика (Сетако) и занимается подготовкой двух дополнительных записок ответчиков (Муньякази и Нтавулкулильяйо). |
The Secretary-General has prepared the present comments on the recommendations of the Redesign Panel after having held intensive consultations with the staff and management, including at a dedicated session of the Staff-Management Coordination Committee. |
Генеральный секретарь подготовил настоящие замечания по рекомендациям Группы по реорганизации после обстоятельных консультаций с персоналом и администрацией, в том числе в рамках специального совещания Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом. |
Prepared by Mr. Fuad Aliev, non-governmental organization |
(Подготовил господин Фуад Алиев, |
(Prepared by Mr. Yuriy Sosyurko, |
(Подготовил господин Юрий Сосюрко, |
Prepared by Olav ten Bosch . |
Подготовил Олав тен Бош . |
Within the framework of the current reform process, and wishing to contribute to improving the efficiency and effectiveness of the two above-mentioned Committees, I have prepared a series of recommendations designed to streamline their respective programmes of work |
В рамках реформы, идущей в настоящее время в Организации, в целях повышения эффективности работы двух вышеупомянутых комитетов, подготовил ряд рекомендаций, направленных на рационализацию программы работы соответственно Пятого комитета Генеральной Ассамблеи и Комитета по программе и координации. |
PDVA Action Plan 68. Consequent to the passing of the PDVA, the National Committee on Women prepared an Action Plan to implement the provisions of the Act. Action is now being pursued |
После принятия Закона о предотвращении насилия в семье Национальный комитет по делам женщин подготовил План действий по реализации положений этого Закона. |