It has worked on ways to consolidate reports in consultation with author departments and prepared the submission schedule for the pre-session documents of the fifty-eighth session of the Assembly on that basis. |
Он изучил возможности подготовки сводных докладов в консультации с представляющими их департаментами и подготовил график представления предсессионной документации пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи на этой основе. |
In addition, the Registrar prepared an amendment for the revision of the Code of Professional Conduct for Defence Counsel explicitly prohibiting fee-splitting arrangements. |
Кроме того, Секретарь подготовил поправку для изменения кодекса профессионального поведения адвокатов защиты, которая прямо запрещает договариваться о разделе гонорара. |
The committee on elderly policy that is set up at the Ministry of Social Affairs has prepared the conceptual principles of the policy for the elderly. |
Созданный при министерстве социальных дел комитет по политике в отношении престарелых подготовил концептуальные принципы политики, касающейся людей пожилого возраста. |
In pursuance of that resolution, informal consultations were held from 1 to 5 September 2003, following which the Chairperson prepared a working paper to facilitate the subsequent discussions. |
Во исполнение этой резолюции 1-5 сентября 2003 года состоялись неофициальные консультации, по итогам которых Председатель подготовил рабочий документ для облегчения последующих обсуждений. |
As requested in resolution 1526, the Committee prepared an analytical summary of those reasons, which was contained in the above-mentioned report. |
В соответствии с резолюцией 1526, Комитет подготовил аналитическое резюме причин, приведенных государствами в качестве основания для непредставления докладов, которое было включено в вышеупомянутый доклад. |
The Committee, which continues to benefit from the services of an electoral expert provided by the United Nations, has already prepared the electoral budget. |
Комитет, которому по-прежнему оказывает помощь эксперт по вопросам выборов, предоставленный Организацией Объединенных Наций, уже подготовил бюджет выборов. |
To assist countries in the implementation of these recommendations, the publication entitled International Merchandise Trade Statistics: Compilers Manual was prepared and issued by the Statistics Division in 2004. |
В помощь странам в выполнении этих рекомендаций Статистический отдел подготовил и выпустил в 2004 году издание под названием Статистика международной торговли товарами: руководство для составителей. |
To provide delegations with all the necessary information regarding the decision-taking process, the Secretariat has prepared an information note similar to those distributed in previous years. |
Для того чтобы делегации обладали всей необходимой информацией в отношении процесса принятия решений, секретариат подготовил информационную записку, аналогичную тем, что распространялись в предыдущие годы. |
It was on the basis of these assurances that the Special Rapporteur, in close cooperation with the Government, prepared the mission and informed the public accordingly. |
Исходя именно из этих заверений, Специальный докладчик, тесно взаимодействуя с правительством, подготовил эту миссию и соответствующим образом проинформировал общественность. |
In 2005, the Ombudsman for Minorities prepared, at the Government's request, a report on the guarantees of legal protection in the accelerated procedure. |
В 2005 году Омбудсмен по делам меньшинств по просьбе правительства подготовил доклад о гарантиях правовой защиты при ускоренной процедуре. |
Following that meeting, the UNCITRAL secretariat prepared and issued a note on possible future work relating to commercial fraud as requested by UNCITRAL at its thirty-fifth session. |
После этого совещания Секретариат ЮНСИТРАЛ подготовил и опубликовал записку о возможной будущей работе в отношении коммерческого мошенничества, как его просила об этом Комиссия на своей тридцать пятой сессии. |
Alastair Johnson from the UK Forestry Commission prepared two proposals for the meeting: "Forest multiplier studies" and "Non-market benefits". |
А. Джонсон (Британская лесная комиссия) подготовил к совещанию два сообщения - "О применении коэффициентов в лесном хозяйстве" и "Нерыночные блага". |
The representative of Italy said that he had prepared a proposal for a complete review of Part 9, particularly procedures for vehicle approval. |
Представитель Италии сообщил о том, что он подготовил предложение, касающееся полного пересмотра текста части 9, в частности процедур допущения транспортных средств. |
Subsequently, the Department prepared a draft host country agreement and a letter of understanding and, in March, forwarded both to the host Government for consideration. |
После этого Департамент подготовил проект соглашения со страной пребывания и протокол о взаимопонимании и в марте месяце направил оба документа принимающему правительству на рассмотрение. |
In consultation with the Personal Representative of the Secretary-General for the Year, the Department has prepared a logo for the Year. |
В консультации с Личным представителем Генерального секретаря по Году Департамент подготовил эмблему для Года. |
I have prepared as annex A to this report, a tabular inventory reflecting those key recommendations that were still in various stages of implementation. |
В качестве приложения А к настоящему докладу я подготовил перечень в форме таблицы, отражающий те ключевые рекомендации, которые еще находятся на различных этапах осуществления. |
A second revised draft was then prepared by the independent expert and circulated on 1 November 1999 to Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
После этого независимый эксперт подготовил второй пересмотренный проект, который был направлен правительствам, межправительственным и неправительственным организациям 1 ноября 1999 года. |
So far, the Advisory Board for Human Rights has prepared the following 20 reports: |
На данный момент Консультативный совет по правам человека подготовил следующие доклады: |
The Secretariat has discussed this issue with the panels and has prepared a draft decision that includes input from all of the panels except for the Environmental Effects Assessment Panel. |
Секретариат провел обсуждения этого вопроса с группами и подготовил проект решения, включающий мнения всех групп за исключением Группы по оценке экологических последствий. |
The secretariat also prepared proposals for technical assistance in the training of insurance regulators and agents, though resources to continue work in this area have not been available. |
Секретариат также подготовил предложение относительно технической помощи в профессиональной подготовке работников органов страхового надзора и страховых агентств, хотя ресурсов для продолжения работы в этой области не поступило. |
On the basis of this feedback, the Independent Expert prepared a final report which has been submitted to the Management Committee on 12 December 2006. |
С учетом этих замечаний независимый эксперт подготовил окончательный доклад, который был представлен Комитету по вопросам управления 12 декабря 2006 года. |
Based on submissions from all the Section Chiefs, a central procurement plan was prepared by the Chief Procurement Officer for the financial year 2000/2001. |
На основе представлений всех начальников секций старший сотрудник по вопросам закупок подготовил на финансовый 2000/2001 год централизованный план закупок. |
In this connection, the CARICOM secretariat has prepared a draft CARICOM Competition Law based on chapter IX of the Chaguaramas Treaty. |
В этой связи секретариат КАРИКОМ подготовил проект закона КАРИКОМ о конкуренции, в основу которого легла глава IX Чагуарамасского договора. |
For "unusually large or complex" claims, the secretariat prepared narrative claim summaries recording, inter alia, the significant issues identified in the claims. |
По "необычно крупным или сложным" претензиям секретариат подготовил резюме текстовых описаний претензий, в которых, в частности, фиксировались существенные вопросы, выявленные в претензиях. |
In accordance with this mandate, the secretariat has prepared, as a first step, the following draft comment for inclusion into the TIR Handbook. |
З. В соответствии с этим поручением в качестве первого шага секретариат подготовил изложенный ниже проект комментария для включения в Справочник МДП. |