Английский - русский
Перевод слова Prepared

Перевод prepared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовленный (примеров 2535)
The Working Party is invited to consider a draft text on speed prepared by the small group composed of France, Portugal, Switzerland and the secretariat. Рабочей группе предлагается рассмотреть проект текста о скорости, подготовленный небольшой группой в составе Португалии, Франции, Швейцарии и секретариата.
At its fourteenth session, the Committee took note of a progress report prepared by the task team on the modalities of data-sharing among international organizations, which was led by the European Central Bank. На своей четырнадцатой сессии Комитет принял к сведению доклад о ходе работы, подготовленный целевой группой по механизмам обмена данными между международными организациями, которую возглавил Европейский центральный банк.
She drew the Committee's attention to the document prepared by her organization which had been submitted to the Special Committee on 11 July 1994 and to the Fourth Committee at the present session. Оратор обращает внимание Комитета на подготовленный ее организацией документ, представленный Специальному комитету 11 июля 1994 года и Четвертому комитету на текущей сессии.
prepared following discussions at the fourteenth session, on the proposal to revise the UNECE Regulatory and Standardization List to include regulatory areas and products sectors where member countries see the need for a transnational dialogue on regulatory convergence matters; подготовленный на основе итогов обсуждений, состоявшихся на четырнадцатой сессии по предложению о пересмотре Перечня ЕЭК ООН по стандартизации и нормативному регулированию с целью включения в него тех областей нормативного регулирования и секторов продуктов, в отношении которых страны-члены считают необходимым наладить транснациональный диалог по вопросам сближения регламентирующих норм;
The report, which had been prepared using feedback from 10 United Nations agencies and a online global public survey among various stakeholders, focused on four key areas: recognition and promotion; facilitation; networking; and integration of volunteerism. Данный отчет, подготовленный при участии десяти учреждений Организации Объединенных Наций на основе глобального публичного обследования различных заинтересованных сторон в режиме онлайн, сфокусирован на четырех ключевых областях: признание и поощрение; содействие; создание сетевых структур; и интеграция добровольцев.
Больше примеров...
Готовый (примеров 32)
His father came here prepared, already formed... but Maciek had to be forged. Его отец пришел сюда готовый, сформировавшийся, понимаете а Мачека надо было сначала выковать.
But he still came prepared to do battle, even though he's hurt. Он пришел готовый к битве, несмотря на ногу.
And jump a lot of hurdles, and I need to know that I'm with someone who's prepared to roll deep. И перепрыгнуть через множество изгородей, и я должен знать, что со мной кто-то, готовый играть по-крупному.
Someone who's prepared to roll deep. Кто-то, готовый работать прикрытием.
A dealer who supplies prices and is prepared to buy or sell at those stated bid and ask prices. Дилер, определяющий цены и готовый совершать сделки по заявленным ценам покупки и продажи. Маркетмейкер ведет книгу совершенных сделок.
Больше примеров...
Подготовил (примеров 2647)
Here's the bomb I've prepared. Вот бомба, которую я подготовил.
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge. Print wasn't working yet, so I had to copy everything down. Для одного из тестов я подготовил кейс о рекламной кампании Pepsi Challenge. Функция «Печать» ещё не работала, и мне приходилось всё копировать вручную.
Regarding detailed information on voluntary contributions to the Trust Fund for the International Tribunal for Rwanda requested by some delegations, the Budget Division had prepared a table that would be circulated shortly. Что касается подробной информации о добровольных взносах в Специальный фонд для Международного трибунала для Руанды, которую просили предоставить некоторые делегации, Бюджетный отдел подготовил соответствующую таблицу, которая будет распространена в ближайшее время.
During the 2010 period, the CEB secretariat prepared comments for seven Joint Inspection Unit reports, including several from the programme of work of the previous year. З. В период 2010 года секретариат КСР подготовил замечания по семи докладам Объединенной инспекционной группы, включая ряд докладов, касающихся программы работы на предыдущий год.
With regard to the report that the President is to submit to the General Assembly, the secretariat has prepared a timetable of work that I would like to bring to the attention of the Conference. Что касается доклада, который Председателю надлежит представить Генеральной Ассамблее, то секретариат подготовил график работы, который я хотел бы довести до сведения Конференции.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 494)
The teaching materials are prepared and designed in accordance with the students' educational needs and level of understanding. Подготовка и разработка учебных материалов ведется с учетом образовательных потребностей и уровня знаний учащихся.
The Agriculture and Food Economy Division conducted the training and prepared the training materials. Проведение занятий и подготовка учебных материалов были обеспечены Отделом экономики сельского хозяйства и пищевой промышленности.
A document prepared for the meeting set out the estimated costs for each country in three areas: training; equipment; and materials and supplies. В подготовленном для этого совещания документе были указаны сметные расходы каждой страны в следующих трех областях: подготовка кадров; оборудование; и материалы и предметы снабжения.
Prepared leaflets containing legal and judicial information on human rights подготовка информационных брошюр о законодательстве и судебной практике в области прав человека;
Prepared a basic training handbook on human rights for civil society organizations (2009) подготовка руководства по образованию в области прав человека для организаций гражданского общества (2009 год);
Больше примеров...
Подготовили (примеров 1109)
Some 3,000 women's groups had prepared comments on the Convention. Замечания по Конвенции подготовили около 3000 женских групп.
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность.
Special rapporteurs and independent experts prepared reports on several countries and themes relating to civil, cultural, economic, political and social rights. Специальные докладчики и независимые эксперты подготовили доклады по некоторым странам и темам, касающимся гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
The members of the Task Force who were called upon to assess the extraordinary situation prepared the draft of a global tourism recovery action plan; Члены Целевой группы, которым было предложено провести оценку чрезвычайной ситуации, подготовили проект глобального плана действий по восстановлению туризма;
At the request of the Sub-Commission, four experts from different geographical areas, Sérgio Paulo Pinheiro, Yozo Yokota, El Hadji Guissé and José Bengoa, prepared a joint working paper on the subject. По просьбе Подкомиссии четыре эксперта из различных географических регионов, а именно Сержиу Паулу Пинейру, Йодзо Йокоту, Эль-Хаджи Гиссе и Хосе Бенгоа подготовили совместный рабочий документ, посвященный этому вопросу.
Больше примеров...
Готовится (примеров 289)
For all evaluations, a follow-up plan is prepared and responsibilities are allocated accordingly. По всем оценкам готовится план последующей деятельности и соответствующим образом распределяются обязанности.
Part C refers to the annual report which has been prepared by the Special Rapporteur on a regular basis since 1987. В части С указан ежегодный доклад, который готовится Специальным докладчиком на регулярной основе с 1987 года.
The quinquennial reports are prepared on the basis of a detailed questionnaire sent to States. З. Пятилетний доклад готовится на основе рассылаемого государствам подробного вопросника.
Most of UNCITRAL texts have been prepared by the Commission's working groups. ЗЗ. Большинство текстов ЮНСИТРАЛ готовится в рабочих группах Комиссии.
Too many documents, often containing the same descriptions, are prepared at the country level with high transaction costs both for the United Nations system and for the BWI (paras. 115,116 and 123). На уровне стран готовится слишком много документов, зачастую содержащих те же описания, что имеет высокие трансакционные издержки как для системы Организации Объединенных Наций, так и для БВУ (пункты 115,116 и 123).
Больше примеров...
Готовность (примеров 228)
The Government of Norway is prepared to host it. Правительство Норвегии изъявило готовность организовать эту сессию в своей стране.
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки.
Secondly, mobility helps to ensure the flexibility of staff - employees will be better prepared to occupy different positions. This is an important prerequisite to react to a changing environment and supports better problem solving. Во-вторых, мобильность помогает обеспечить гибкость персонала - повышается готовность сотрудников к занятию различных должностей, а это является важным условием для реагирования на изменение среды, которое также способствует совершенствованию способностей по решению проблем.
The Under-Secretary-General requested the Minister to confirm that the Government was prepared to receive the technical mission on that basis, so that the Secretariat could propose a specific date for the visit. Заместитель Генерального секретаря просил министра подтвердить готовность правительства принять техническую миссию на этой основе, с тем чтобы Секретариат мог предложить конкретные сроки ее поездки.
Regular training for these ECCAS stand-by forces will ensure that they are adequately prepared for any mission entrusted to them and that they can be deployed quickly whenever needed. Регулярная подготовка этих резервных сил ЭСЦАГ обеспечит их надлежащую готовность к выполнению любых возлагаемых на них задач и в случае необходимости их быстрое развертывание.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 323)
The UNOPS budget and accounts are prepared on the same basis, except for acquisition of intangible assets. Документы по бюджетам и счетам ЮНОПС готовятся на одинаковой основе, за исключением случаев приобретения нематериальных активов.
Although there is no audit opinion required for the first year, annual financial statements are prepared and presented to the governing bodies. Хотя за первый год ревизионное заключение не требуется, годовые финансовые ведомости готовятся и представляются руководящим органам.
The response from UNCTAD secretariat was that the follow-up on implementation of these recommendations is prepared manually and that it would be time-consuming and complex to respond to the JIU request, which reveals in itself a clear weakness in the management processes. Секретариат ЮНКТАД ответил, что отчеты об осуществлении этих рекомендаций готовятся вручную и что подготовка ответа на запрос ОИГ потребует большой и сложной работы, что само по себе вскрывает явный недостаток в системе управления.
Such drafts are often prepared in cooperation with selected non-members or by so-called Groups of Friends, and then presented to the elected members for their stamp of approval. Такие проекты зачастую готовятся вместе с рядом государств, не являющихся членами Совета, или силами так называемой «Группы друзей», а затем предоставляются избранным членам на согласование.
The employment contracts of domestic workers were prepared by the Ministry of Interior, instead of the Ministry of Labour and Social Insurance, and contained articles that were discriminatory to migrant workers. Трудовые договоры лиц, работающих в качестве домашней прислуги, готовятся Министерством внутренних дел, а не Министерством труда и социального обеспечения и содержат дискриминационные для трудящихся-мигрантов положения.
Больше примеров...
Разработаны (примеров 307)
A disarmament, demobilization and reintegration risk management template and user guide was prepared while a policy on the management of prison support programmes was also completed. Были разработаны типовой план управления рисками в связи с деятельностью по разоружению, демобилизации и реинтеграции и соответствующее практическое руководство, а также директивный документ, касающийся организации работы по оказанию поддержки пенитенциарным учреждениям.
In terms of guidelines, it should be recalled that the first United Nations TCDC guidelines were prepared in 1993, and revised in the light of the New Directions report for TCDC, and approved by the HLC in 2003. В отношении руководящих принципов следует напомнить, что руководящие принципы ТСРС были впервые разработаны Организацией Объединенных Наций в 1993 году, затем пересмотрены в свете доклада о новых направлениях ТСРС и в 2003 году утверждены КВУ.
The guidelines were prepared in an interactive process with the Parliament, several ministries, the regional councils and the regional environmental centres (regional units of the state environmental administration). Эти принципы были разработаны в результате сотрудничества с парламентом, рядом министерств, региональными советами и региональными экологическими центрами (региональные службы государственного экологического управления).
The detailed report Spatial problems of Roma settlements in Slovenia was conducted, and its update was prepared, as well as the Concept of modernisation of Roma settlements and principles of good practice in resolving spatial issues of Roma settlements. Был составлен подробный доклад о проблемах территориального развития поселений рома в Словении, который впоследствии был дополнен новыми сведениями, а также были разработаны Концепция модернизации поселений рома и принципы эффективной практики решения проблем территориального развития поселений рома.
In some countries, health and environment-related plans have been prepared for inclusion in the national plans for sustainable development. В одних странах были разработаны планы по вопросам, касающимся охраны здоровья человека и окружающей среды, для включения в национальные планы устойчивого развития.
Больше примеров...
Составлен (примеров 139)
A paper was prepared and would be further developed intersessionally for submission to the Committee at its next session. Был составлен документ, который будет дополнительно проработан в межсессионный период для представления Комитету на его следующей сессии.
A sketch was prepared showing both the quantity and the conditions of the explosive substances in the warehouses. Был составлен план с указанием количества и условий хранения взрывчатых веществ на складах.
Lastly, an inventory has recently been prepared, listing sites which can be made available to local authorities for major assemblies of Travellers (about 200 caravans). Наконец, недавно был составлен реестр земельных участков, которые могут предоставляться в распоряжение местных властей для размещения крупных кочевых общин (около 200 автокараванов).
The Cambodian side had already prepared such a bill, which had been drafted by the Supreme Court and submitted to the National Assembly. Камбоджийская сторона уже подготовила такой законопроект, который был составлен Верховным советом и представлен в Национальную ассамблею.
The annual budget for the Centre for Human Rights is prepared using this figure, but in practice it does not provide the financial resources needed for the Centre to carry out its activities. Годовой отчет о расходах на Центр по правам человека составлен на основе этого критерия, но в действительности это не предоставляет финансовые ресурсы для осуществления ее деятельности.
Больше примеров...
Готовить (примеров 48)
In such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. В таких случаях следует тщательно готовить почву для проращивания мира и стабильности.
Today the Commission needs to convene meetings that are better prepared but fewer in number and we must not hesitate to call upon the coordination mechanisms of the countries most involved, such as the Peacebuilding Contact Group in the case of Guinea-Bissau, for example. Сегодня Комиссия должна лучше готовить заседания, но сократить их количество, и мы должны, не колеблясь, использовать координационные механизмы наиболее вовлеченных стран - такие как Контактная группа по вопросам миростроительства в случае Гвинеи-Бисау, например.
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций.
I can't wait until all the ingredients are prepared and then cook. Я не могу ждать, пока все ингредиенты будут подготовлены, а затем готовить.
And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult. И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным.
Больше примеров...
Приготовила (примеров 127)
I'm expecting a delicious dinner prepared by the fair hands of my beautiful wife. Я настроился на вкусный ужин, который моя красавица-жена приготовила своими руками.
Here's to the magnificent dinner your wife prepared for us, bailiff. За чудесный обед, который приготовила Ваша супруга, господин управляющий.
Maybe I'd do better if I went with my little prepared speech. Может я почувствую себя лучше, если скажу то, что приготовила?
I've prepared some special turnip soup Я приготовила особый суп.
I have prepared it for you. Я приготовила его для тебя.
Больше примеров...
Готовил (примеров 107)
My entire life you have prepared me for this day. Всю мою жизнь ты готовил меня для этого дня.
He would like to know which department had prepared the conference room paper. Он хотел бы знать, какой департамент готовил обсуждаемый документ зала заседаний.
The Foundation prepared and presented written and oral statements at official meetings and collaborated with working groups and caucuses to foster relationships and partnerships with other NGOs. Фонд готовил и представлял письменные и устные заявления на официальных заседаниях и взаимодействовал с рабочими группами и совещаниями для укрепления связей и партнерских отношений с другими НПО.
For example, drafts of the arbitration rules, and of the conciliation rules, with commentaries, were prepared by the Secretariat in consultation with experts in the field. Например, Секретариат готовил проекты арбитражного регламента и согласительного регламента и комментариев к ним, консультируясь с экспертами в соответствующих областях.
The University's Gandhi Centre for audio-visual communications prepared documentaries and disseminated information on the United Nations system. Являющийся подразделением Университета Центр им. Ганди по аудиовизуальной связи готовил документацию и распространял информацию о системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разработали (примеров 114)
Involved in its preparation were experts from both the public and the private sectors, who have prepared a draft text for wider public consultation and approval. В ее подготовке участвовали эксперты как государственного, так и частного секторов, которые разработали проект, подлежащий дальнейшему обсуждению общественностью и утверждению.
For the intergovernmental preparatory meeting, major groups prepared papers outlining their priorities for action relevant to the themes of water, sanitation and human settlements, which were made available in the six official languages of the United Nations. К межправительственному подготовительному совещанию основные группы разработали документы, определяющие их приоритеты в отношении деятельности, касающейся таких тем, как водоснабжение, санитария и населенные пункты, которые были представлены на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
In application of the Prime Minister's Circular of 6 March 2000, most ministries have prepared, and submitted to their joint technical committees, long-term plans to improve women's access to senior administrative jobs and positions. В порядке исполнения циркуляра премьер-министра от 6 марта 2000 года большинство министерств разработали и представили своим специальным паритетным комитетам многолетние планы улучшения доступа женщин к высшим должностям.
UNESCO/IOC has an action plan which was prepared in response to the Convention on Biological Diversity, with particular reference to marine species. ЮНЕСКО и МОК разработали план действий, который был подготовлен в рамках Конвенции по биологическому разнообразию с уделением особого внимания морским видам.
The meeting prepared a framework for cooperation for peace-building to guide the future cooperation between the United Nations and the regional organizations in that area and identified possible cooperation activities and specific follow-up measures. Участники совещания разработали принципы сотрудничества в области миростроительства, призванные служить ориентиром для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по этому направлению в будущем, и определили возможные пути развития сотрудничества и конкретные последующие меры.
Больше примеров...