Английский - русский
Перевод слова Prepared

Перевод prepared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовленный (примеров 2535)
An African position, prepared by the OAU secretariat, in consultation with relevant international and African institutions and civil society organizations, will be made available before the special session. На специальной сессии будет представлен документ с изложением позиции африканских стран, подготовленный секретариатом Организации африканского единства в консультации с соответствующими международными и африканскими учреждениями и общественными организациями.
At its second meeting, the Working Group had reviewed a draft guidance document on implementation of the Protocol prepared by the secretariat with the financial support of the European Commission. На своем втором совещании Рабочая группа рассмотрела проект руководящего документа по осуществлению Протокола, подготовленный секретариатом при финансовой поддержке Европейской комиссии.
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly a report of the Director-General of UNESCO prepared in pursuance of Executive Board decision 5.1.1 on the question (see annex). Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее доклад Генерального директора ЮНЕСКО, подготовленный в соответствии с решением 5.1.1 Исполнительного совета по данному вопросу (см. приложение).
On 20 August, the Cabinet approved a draft anti-corruption policy paper prepared by the Governance Reform Commission, which sets out a framework to tackle impunity and promote a sustainable system of accountability and public integrity. 20 августа кабинет одобрил проект документа о политике в области борьбы с коррупцией, подготовленный Комиссией по реформе системы управления, где излагаются основы борьбы с безнаказанностью и методы поощрения устойчивой системы подотчетности и сохранности государственного имущества.
In that context, he noted that his delegation had submitted to the Committee a government analysis conducted by the Carabinieri concerning acts of violence committed against both foreigners and Italians and additional statistical data for the year 2000, prepared by the Ministry of Labour. Г-н Морено объявляет в этой связи, что его делегация передала в Комитет правительственный анализ, подготовленный корпусом карабинери, касающихся актов насилия, совершенных против иностранцев и итальянцев, а также дополнительные статистические данные за 2000 год от министерства труда.
Больше примеров...
Готовый (примеров 32)
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group's only option. Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
As for Mr. Aguilar, we have a witness prepared to testify that her three-month-old infant was kidnapped and sold while in the care of his mother. Что касается мистера Агилара, у нас есть свидетель, готовый давать показания, о том что ее трехмесячный сын был похищен и продан, находясь на попечении его матери.
That is a degree of inflation we could do without, so can I encourage those who are lining up to try and shorten their statements, especially if there is a prepared text. Мы не можем позволить себе столь пространные заявления, поэтому я призываю оставшихся ораторов сократить свои выступления, в особенности, если у них имеется готовый текст.
Prepared to do what ordinary people won't do. Готовый сделать то, на что не пойдут обычные люди.
Somebody prepared to sacrifice everything. Кто-то готовый пожертвовать всем Готовый потерять все
Больше примеров...
Подготовил (примеров 2647)
The Institute prepared a position paper on the Millennium Development Goals and human rights and presented it in various forums. Институт подготовил документ с изложением позиций по отношению к Целям развития тысячелетия и защите прав человека, который представил на различных форумах.
The lawyer has prepared all the papers. Адвокат здесь, он подготовил документы.
As requested in resolution 1526, the Committee prepared an analytical summary of those reasons, which was contained in the above-mentioned report. В соответствии с резолюцией 1526, Комитет подготовил аналитическое резюме причин, приведенных государствами в качестве основания для непредставления докладов, которое было включено в вышеупомянутый доклад.
As was indicated above, the UNCTAD secretariat prepared a report titled "Economic Development in Africa: Trade Performance and Commodity Dependence", a summary version of which was presented to the Board. Как отмечалось выше, секретариат ЮНКТАД подготовил доклад, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: состояние торговли и зависимость от сырьевых товаров", краткий вариант которого был представлен Совету.
In response to paragraph 40 of General Assembly resolution 63/287, the Investigations Division has prepared a comprehensive report on a pilot project defining post-based structures within peacekeeping. Во исполнение пункта 40 резолюции 63/287 Генеральной Ассамблеи Отдел расследований подготовил всеобъемлющий доклад, посвященный экспериментальному проекту, в рамках которого была дана характеристика структур в системе миротворческой деятельности, функционирующих на основе штатного расписания.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 494)
Projects in those camps were prepared and UNRWA was seeking funding for implementation. Подготовка проектов для этих лагерей завершена, и БАПОР занималось поиском источников средств для их осуществления.
Standard Format for Project Preparation and Software Applications prepared Ь) Подготовка стандартного формата для подготовки проектов и стандартного программного обеспечения
As is the case for all our reports for the treaty bodies and the Human Rights Council, this report was prepared and drawn up in a participatory and inclusive manner. Подготовка и составление настоящего доклада, как и всех других докладов нашей страны договорным органам и Совету по правам человека, ведутся на принципах коллегиальности и инклюзивности.
It also appeared that the slotting system was too rigid and did not make allowances for dealing with a sudden increase in the number of reports requested or for processing reports prepared in response to specific circumstances. Представляется также, что система временнх интервалов является крайне негибкой и не позволяет ни должным образом реагировать на внезапное увеличение числа испрашиваемых докладов, ни обеспечивать обработку докладов, подготовка которых диктуется конкретными обстоятельствами.
With regard to imprisonment, a circular had just been prepared on the use of force and weapons in detention centres; its main purpose was to specify those cases in which force could be used. В связи с вопросом о содержании под стражей следует отметить, что только что закончена подготовка циркуляра о применении силы и оружия в центрах содержания под стражей; основная цель этого циркуляра заключается в более четком определении случаев, в которых допускается применение силы.
Больше примеров...
Подготовили (примеров 1109)
As of 31 May 2006, 35 least developed countries had prepared at least one such Strategy Paper. По состоянию на 31 мая 2006 года 35 наименее развитых стран подготовили по крайней мере один такой документ.
They have also prepared a study of the right to habeas corpus, amparo, and similar procedures. Они также подготовили исследование по вопросу о праве на хабеас корпус, ампаро и аналогичные процедуры.
Four have already prepared their NAPs, and five others consider that their NAPs are close to finalization. Четыре уже подготовили свои НПД, а пять других считают, что окончательная подготовка их НПД близка к завершению.
The authorities had prepared a document entitled "Basic information on the entry, residence and international protection of non-citizens in Bosnia and Herzegovina", which would be available shortly for consultation on the Government's website. Власти подготовили документ, озаглавленный "Базовая информация о въезде, проживании и международной защите неграждан в Боснии и Герцеговине", с которым скоро можно будет ознакомиться на правительственном веб-сайте.
Captain Neilson of the engineers reported that although the bridges had been prepared for demolition, the explosives had not been attached. Капитан королевских инженеров Нильсон доложил, что хотя мосты и подготовили к уничтожению, но не снарядили взрывчаткой, которая была обнаружена на складе неподалёку.
Больше примеров...
Готовится (примеров 289)
The quinquennial reports are prepared on the basis of a detailed questionnaire sent to States. З. Пятилетний доклад готовится на основе рассылаемого государствам подробного вопросника.
Since the asset register was prepared at a regional level, the transfers between countries in the same region were not recorded. Поскольку реестр активов готовится на региональном уровне, передача активов между странами одного и того же региона не регистрируется.
A mission report is prepared and is then reviewed by the most senior British officer at the Combined Air Operations Centre in Afghanistan and his or her legal adviser. Готовится доклад о выполнении задания, который затем представляется на рассмотрение самому высокопоставленному офицеру британских вооруженных сил в центре совместных воздушных операций в Афганистане и его/ее советнику по правовым вопросам.
As more and more data is prepared in electronic format only, what is the proper historical repository? Если все больше данных готовится в электронной форме, то что можно считать настоящим историческим архивом?
Training material is prepared for each new topic at the Judicial Academy and the training kit includes a manual for workshop leaders, a manual for participants and a CD. Учебный материал по каждой новой теме готовится в Судебной академии, и подборка учебных материалов включает пособие для руководителей семинаров-практикумов, пособие для участников и один компакт-диск.
Больше примеров...
Готовность (примеров 228)
Secondly, mobility helps to ensure the flexibility of staff - employees will be better prepared to occupy different positions. This is an important prerequisite to react to a changing environment and supports better problem solving. Во-вторых, мобильность помогает обеспечить гибкость персонала - повышается готовность сотрудников к занятию различных должностей, а это является важным условием для реагирования на изменение среды, которое также способствует совершенствованию способностей по решению проблем.
UNV is prepared to mobilize large numbers of volunteer experts to facilitate the elections process, and UNOPS will offer rapid procurement at reasonable cost as needed for the elections. Свою готовность оказать содействие в проведении выборов выразили программа ДООН, которая планирует мобилизовать для этой цели большое число экспертов из числа добровольцев, а также ЮНОПС, которое предлагает произвести оперативную закупку по умеренным ценам материалов, необходимых для проведения выборов.
Mrs. N. Rybkina doubted that this was the real reason and was prepared to investigate the underlying issue, provided that the TIR Carnet number would be communicated to her. Г-жа Н. Рыбкина выразила сомнение в том, что реальная причина состояла именно в этом, и изъявила готовность разобраться в данном вопросе, если ей будет сообщен номер книжки МДП.
It is therefore imperative that, during the current session, the members of the Assembly show the same flexibility, readiness to negotiate and willingness to compromise in order to work on the text prepared by the facilitator, Ambassador Tanin. Поэтому необходимо, чтобы на нынешней сессии члены Ассамблеи проявили такую же гибкость, такую же готовность вести переговоры и идти на компромисс для того, чтобы продолжить работу над текстом, подготовленным его координатором послом Танином.
They also welcome the initiatives of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), especially those concerning the "environment" and "agriculture" sectors, and confirm that they are prepared to support them. Они также приветствуют инициативы участников Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в частности инициативы в области окружающей среды и сельского хозяйства, и подтверждают свою готовность поддержать их.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 323)
These summaries are prepared with the assistance of the Monitoring Team, but they may be edited to remove any information the designating State considers sensitive. Эти резюме готовятся при содействии Группы по наблюдению, однако они могут редактироваться в целях исключения любой информации, которую обозначающее государство может счесть конфиденциальной.
The following publications are at present prepared periodically: В настоящее время готовятся следующие периодические издания:
These tables are prepared with policy-makers and the general research community in mind, so the tabular information is ready to use, usually broken down by geography, age and other key variables related to the table content. Эти таблицы готовятся с учетом потребностей разработчиков политики и широких научно-исследовательских кругов, так что табулированная информация уже готова для использования и обычно разбита по географическому признаку, возрасту и другим ключевым переменным величинам, связанным с содержанием таблицы.
The latter is outlined, for example, by the Diagnostic Trade Integration Studies (DTIS), prepared under the auspices of the Integrated Framework Programme for LDCs. Эта роль очерчивается, например, в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли (ДИИТ), которые готовятся под эгидой Комплексной рамочной программы оказания технической помощи НРС.
Can a collaborative approach be developed with regard to the national poverty strategy papers prepared by Governments in response to the Copenhagen Declaration on Social Development and the PRSPs being developed with the World Bank and IMF? Можно ли выработать совместный подход к национальным документам о стратегии сокращения масштабов нищеты, которые готовятся правительствами в соответствии с Копенгагенской декларацией о социальном развитии, и ДССП, разрабатываемыми со Всемирным банком и МВФ?
Больше примеров...
Разработаны (примеров 307)
However, models for some of the most common forms, aligned with the UNLK, have been prepared and are illustrated in section 6. Однако были разработаны и приводятся в качестве примера в разделе 6 образцы некоторых наиболее широко используемых бланков, согласованных с ФОООН.
On the basis of thematic studies and conferences held to date, and taking into account the reports prepared by various ministries, a comprehensive reference framework for the National Strategy has been put together. На основе результатов исследований и тематических конференций с учетом докладов, представленных различными министерствами, были разработаны всеобъемлющие рамки для осуществления Национальной стратегии.
He noted that the four legislative proposals to be submitted in the coming year had been prepared in cooperation with women's organizations, which, moreover, also worked closely with the police. В этой связи следует отметить, что четыре законопроекта, которые будут представлены в следующем году, были разработаны в сотрудничестве с женскими организациями, которые, в свою очередь, также поддерживают широкое сотрудничество с полицией.
Over the past few years, good tactical-level training materials had been developed which had better prepared peacekeepers in that area, and the Secretariat should give priority to providing specialized protection advice and coordination in peacekeeping missions. В последние несколько лет были разработаны качественные учебные материалы тактического уровня, позволившие повысить уровень подготовки миротворцев в этой области, и Секретариату следует уделить приоритетное внимание предоставлению специализированных консультативных услуг в области защиты и налаживанию координации усилий в рамках миссий по поддержанию мира.
For 8 female persons individual programs have been prepared for reintegration in coordination of the Otvorena porta team and the competent persons from the CSW from the places where the women come from and they have been returned to their families. для восьми женщин были разработаны индивидуальные программы реинтеграции в координации с НПО "Отворена порта" и компетентными сотрудниками ЦСУ из городов происхождения жертв, и женщины вернулись в свои семьи.
Больше примеров...
Составлен (примеров 139)
The budget was prepared to be consistent with and to incorporate the goals of the Medium Term Plan. Бюджет был составлен в соответствии с целями Среднесрочного плана и включает их.
Utilizing the findings of the Secretariat's review, terms of reference for a United Nations Oversight Committee have been prepared and are ready for issuance. С учетом выводов, сделанных в ходе проведенного Секретариатом обзора, составлен и подготовлен к изданию круг ведения Комитета Организации Объединенных Наций по надзору.
To further ensure the transparency of court-to-court communication, the insolvency law may permit any communication to be recorded and a transcript prepared. В целях дальнейшего повышения прозрачности сношений между судами в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено, что любые сношения должны быть зарегистрированы и что должен быть составлен протокол.
A first draft of the report had been sent to public agencies and NGOs for comments, and the final report had been prepared taking into account their observations. Первый проект доклада был направлен для замечаний в государственные учреждения и НПО, а окончательный текст доклада был составлен с учетом таких замечаний.
They noted that the report submitted was very complete, had been drafted in accordance with the guidelines prepared by the Committee, contained important information and demonstrated that, essentially, Senegal respected its obligations under the Convention. Члены Комитета отметили, что представленный доклад является весьма полным, что он составлен в соответствии с руководящими принципами, разработанными Комитетом, и содержит важные данные и что в целом Сенегал выполняет обязательства по Конвенции.
Больше примеров...
Готовить (примеров 48)
In such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. В таких случаях следует тщательно готовить почву для проращивания мира и стабильности.
The above process has to be planned and prepared well in advance and implemented in a systematic way. Изложенный выше процесс следует планировать и готовить заблаговременно и осуществлять на систематической основе.
Country visits needed to be well planned and prepared in advance to be efficient. Было отмечено, что для того, чтобы посещения стран проходили результативно, их необходимо заблаговременно планировать и тщательно готовить.
Quotas and other measures opened up more opportunities for women, but they needed to be educated and prepared to assume elective posts. Квоты и другие меры открывают более широкие возможности для женщин, однако женщин необходимо просвещать и готовить для работы на выборных должностях.
The Coordination Branch would also disseminate to the CSTs and TSS specialists information on new technical developments of relevance for policy and would initiate, review and publish technical and policy papers and other relevant analyses in support of country programmes, prepared by members of the TSS/CST. Отдел по координации будет также распространять среди ГСП и специалистов по ТВУ информацию о новых технических достижениях, касающихся политики, и готовить, анализировать и публиковать технические и директивные документы и другие соответствующие анализы в целях обеспечения тех страновых программ, которые готовятся членами ТВУ/ГСП.
Больше примеров...
Приготовила (примеров 127)
In case they don't want to do that, I've prepared a couple of options. Если им не понравится, я приготовила ещё несколько вариантов.
After I prepared supper, I went upstairs to take a look. Когда я приготовила ужин, поднялась наверх, чтобы взглянуть.
She has prepared dinner for us. Seeing as you don't have time for that. Хенни приготовила ужин, когда поняла, что у тебя на это нет времени.
And I prepared, at Mr. Milton's request, an overview of the Moyez case. И приготовила, по просьбе мистера Милтона, документы по делу Моеза.
Mother prepared us lunch. Мама приготовила нам обед.
Больше примеров...
Готовил (примеров 107)
A touch after eight this night last, as I prepared my testimony for the Linklater enquiry. Примерно после восьми прошлым вечером, я как раз готовил показания на запрос по Линклейтеру.
Mr. CHIGOVERA said that he had prepared the second version of the paragraph as a compromise. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он готовил второй вариант пункта как компромисс.
During its session the Board may consult the originals of all documents and correspondence pertaining to all the projects of the current and previous years and the analyses prepared by the secretariat when the projects were submitted for financing. В ходе сессии Совет может ознакомиться с оригиналами всех документов и всей корреспонденции по всем проектам текущего года и за предыдущий год; он может также ознакомиться с аналитическими обзорами, которые готовил секретариат начиная с первого года финансирования проекта.
The selection of thresholds is delegated to the facilities in 9 per cent of responding countries, and 16 per cent have not specified thresholds or they are unknown to those who prepared the response to the questionnaire. Выбор порогов передается на усмотрение предприятий в 9% стран-респондентов, а 16% стран-респондентов не указали порогов или эти пороги неизвестны тем, кто готовил ответ на вопросник.
Olivier prepared Mitterrand's re-election. Оливье готовил вторую кампанию Миттерана.
Больше примеров...
Разработали (примеров 114)
Taking advantage of the seed money provided for in the Conference budget, information centres prepared a comprehensive programme of communications activities emphasizing local angles. Воспользовавшись тем, что в бюджете Конференции были выделены денежные средства на это, информационные центры разработали всеобъемлющую программу деятельности в области коммуникации, подчеркивающую местную направленность.
In response, as many as 155 countries prepared NPAs for children and social development, and have implemented them to varying degrees. В связи с этим 155 стран разработали национальные программы действий в интересах детей и социального развития и осуществили их в той или иной степени.
As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. В качестве первого шага на пути претворения их в жизнь многие разработали национальные стратегии или планы действий по их осуществлению, как было предложено в Платформе действий, которая содержит, среди прочего, конкретные, ориентированные на действия предложения по сектору здравоохранения.
With the assistance of UNEP and the Bank, Bahamas had prepared a terminal phase-out management plan for submission to the Executive Committee, which would allow the country to manage all remaining consumption of CFCs and implement an action plan for a final phase-out in 2008. При содействии ЮНЕП и Банка Багамские Острова разработали план окончательного отказа от потребления ОРВ для представления этого плана Исполнительному комитету, что позволит этой стране оптимально решать все неурегулированные проблемы потребления ХФУ и осуществлять план действий по окончательному отказу от ХФУ в 2008 году.
A negotiating platform was also prepared that: outlines the main clauses in complex concession contracts, identifies the public interest, and explains how Governments can protect their interests in negotiating with foreign and domestic private companies. Участники Форума разработали также платформу для переговоров, в которой содержатся основные положения сложных договоров о концессиях, определяются государственные интересы и разъясняется, каким образом правительства могут защищать свои интересы в ходе переговоров с иностранными и отечественными частными компаниями.
Больше примеров...