Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
This conversation is never an easy one to have with an employee, Chuck. Проводить такого рода разговор с подчиненным всегда тяжело, Чак.
Creative ideas from one project, if shared, may spark innovative approaches applicable in other places. Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел.
UNICEF support helped Egypt and Morocco form their first national evaluation associations, and helped Kenya revive a dormant one. При поддержке ЮНИСЕФ в Египте и Марокко сформированы их первые национальные объединения по оценке, а в Кении восстановлено ранее бездействовавшее объединение такого типа.
The law thus guarantees the right to one clear day when the alien so demands. Таким образом, закон гарантирует иностранцу право на получение полных суток для обжалования отказа во въезде с момента представления им такого ходатайства.
After that huge fiasco, l sought refuge with my one success stoy. После такого провала мне оставалось одно: Поехать туда, где я одержал свою главную победу.
Such an eventuality will pit the State on one hand, against the disputing Investor and the non-disputing member on the other. В результате такого возможного развития событий государство будет противостоять, с одной стороны, инвестору, участвующему в споре, а с другой - участнику международного договора, не являющемуся стороной спора.
The perpetrator killed one or more persons. Деяние вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или лиц.
The issue of indigenous women and girls was a very important one, given the seriousness of their situation in many countries. В отношении женщин и детей коренных народов, речь идет об очень важном вопросе, так как ситуация во многих странах критическая и заслуживает такого внимания, какого ей не оказывают ни правительства, ни международное сообщество, ни неправительственные организации.
There were also cases of attacks and unlawful detention by armed opponents of the Government in Sanaa and one incident in Saada. Наряду с этим в Сане были зафиксированы случаи нападений и противоправного заключения под стражу, которые были организованы вооруженными лицами, находящимися в оппозиции к правительству; в Сааде произошел один инцидент такого рода.
Omissions to act were not covered in all States parties and in one case the State had restricted the offence to specific acts. Во всех государствах-участниках бездействие не признается противоправным деянием, а в одном случае государство ограничило состав такого правонарушения отдельными деяниями.
But if I convert someone who doesn't know the 613 laws, I'm the guilty one. Но если я обращу в веру такого необразованного, то это будет моя вина.
As a result of the decision not to approve the requested posts, the Division had to reduce its planned outputs by two thirds, to two reports, that is, one in-depth evaluation of a peacekeeping mission and one thematic evaluation. После принятия такого решения Отделу пришлось сократить количество своих запланированных мероприятий на две трети, до двух докладов, иными словами одной углубленной оценки миротворческой миссии и одной тематической оценки.
There is no such a facility that would measure and detect between people which one is beautiful and which one is ugly. Нет такого прибора, с помощью которого можно определить, который из людей красив, а который - нет.
Thanks to reports just released by the Financial Stability Board and the Basel Committee - one on the long-term implications of requiring higher capital-to-asset ratios, and one on the transitory effects of introducing them - we know more now about the likely impact of such regulation. Благодаря отчетам, которые совсем недавно сделали Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет - один относительно долгосрочных последствий требований повышения соотношения капитал-активы, а другой относительно временных эффектов по их введению - сейчас мы знаем больше о возможных последствиях такого регулирования.
To accept a formula in which one nuclear-capable State can opt out is to contemplate the possibility of a treaty coming into force whose parties do not include one or more of the eight nuclear-capable States. Согласиться с формулой, по которой одно государство, способное иметь ядерное оружие, может действовать по собственному разумению, значило бы предусмотреть возможность вступления в силу такого договора, в число участников которого не входили бы одно или более из восьми государств, способных иметь ядерное оружие.
Each plays in their own way but it would be foolish to ruin a good game when one has played as a partner. Каждый может играть по своим правилам, но, по-моему, глупо выходить из такого выгодного дела.
At one end of the spectrum, impacts include respiratory diseases in people using dirty cooking fuels in their homes. В частности, на уровне домашних хозяйств к такого рода последствиям относятся болезни органов дыхания, которые возникают у тех, кто использует неочищенное топливо для приготовления пищи.
The band made two videos - «Vidryvaisia» and «Molodets» . The latter one became a first with respect to animation. Летом Фагот озвучил Джонни Деппа во вторых Пиратах Карибского моря, группа сняла два клипа - "Відривайся" (к фильму «Ненасытные») и "Молодець", который стал первой анимационной работой такого уровня в Украине.
Both Tribunals have investigators who have been working for years on one or two cases and have developed critical institutional memory. Утрата такого опыта и знаний не только отразится на сроках завершения разбирательств, но также приведет к утрате эффективной и действенной судебной поддержки, что, в свою очередь, скажется на исходе дел.
Transshipments from one merchant ship to another are regarded as loading after unloading. В качестве такого пункта рассматривается пункт, в котором грузы выгружаются с грузового судна ВВТ или в котором производится смена толкачей-буксиров или буксиров.
And in fact, cotton would take up to 18 dips in indigo to achieve a color this dark. And because of the super-absorbency of this kind of cellulose, it just takes one, and a really short one at that. Кстати, если хлопок надо опускать в индиго до 18 раз, чтобы достичь такого глубокого цвета, то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
I've never known a living thing to get by one yet. Пока никто после такого не выживал.
You're putting one serious dent in my beauty sleep. Ты меня из такого сна выдернула.
Hank didn't do anything, but he's the one getting kicked in the teeth. Ведь Хэнк не сделал ничего такого, Но достаётся именно ему.
That's one scenario I hadn't figured on - executing Cosi like that. Я и предположить не мог такого поворота сюжета - казнь Кози.