One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. |
Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран. |
One half of countries reported that suspects made use of encryption, rendering access to this type of evidence difficult and time-consuming without the decryption key. |
Половина стран сообщают, что подозреваемые пользуются шифрованием, что затрудняет и задерживает получение доступа к такого рода доказательствам без ключа расшифрования. |
One other State party expressed an interest in modifying its legislation to remove the dual criminality requirement for some or all of the offences set forth in its penal laws. |
Другое государство-участник выразило заинтересованность в изменении своего законодательства с целью исключения такого требования в отношении некоторых или всех преступлений, указанных в его уголовном законодательстве. |
One is to determine what the minimum level of living is before a person is no longer deemed to be "poor". |
Во-первых, она определяет прожиточный минимум, т.е. лица с доходами выше такого уровня больше не рассматриваются в качестве "бедных". |
One indication of this new focus was the United Nations Register of Conventional Arms established in 1992, a voluntary register for international arms transfers. |
Одним из примеров такого нового подхода явился учрежденный в 1992 году Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - добровольный регистр для международных поставок оружия. |
One would hope that any such chillingly calculated attempt to attack the civilian population by willfully creating an ERW problem would be rare indeed. |
Хотелось бы надеяться, что такого рода леденящий расчет попытаться поразить гражданское население за счет умышленного создания проблемы ВПВ был бы поистине редким явлением. |
One priority area for the development of such cooperation, in our view, is the effective utilization of the most advanced and highly specialized technologies for dealing with catastrophes. |
Приоритетным направлением развития такого сотрудничества является, по-нашему мнению, эффективное использование самых передовых специализированных технологий борьбы с катастрофами. |
One fit caused him to fall out of a ferry in Brooklyn and nearly drown. |
Во время одного такого припадка Гризвольд упал с парома в Бруклине и чуть не утонул. |
One way to on TV, etc... Already there are some TVs that broadcast the event in such a dialogue. |
Один из способов по ТВ и т.д... Уже Есть несколько телевизоров, которые вещают в случае такого диалога. |
One example of a rebated rim cartridge is the. Action Express (or. AE), commonly chambered in the Desert Eagle pistol. |
Примером такого патрона может быть. Action Express (или. AE), который используют в пистолете Desert Eagle. |
One thing's for certain, an Englishman didn't do it. |
Одно точно? англичанин такого сделать не мог. |
One consequence of this cynical treatment of political ideologies is the wild swings in voters' preferences seen in various Central European countries. |
Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы. |
One delegation stated that, should such a credentials committee be established, there would be a need for participation by Member States on the basis of equitable geographical distribution. |
Одна делегация заявила, что в случае учреждения такого комитета по проверке полномочий будет необходимо обеспечить участие государств-членов на основе справедливого географического распределения. |
One such exception in this respect relates to after-service health insurance in New York, where cost increases of 20 per cent annually have been experienced. |
Одним из примеров такого исключения является медицинское страхование сотрудников после завершения службы в Нью-Йорке, где расходы на эти цели ежегодно увеличиваются на 20 процентов. |
One reason for this convergence is the recognition that the vast majority of recoverable oil reserves are located in a very small number of fields. |
Одной из причин такого сокращения является признание того факта, что преобладающая часть извлекаемых запасов нефти сосредоточена в весьма ограниченном числе месторождений. |
One, everybody dies. Two, they die because there's no way out. |
Там не было такого умного человека, как ты. |
One aspect of this type of interface with the military has been touched on above in the discussion of service packages (para. 47). |
Один из аспектов такого рода взаимодействия с военными затронут выше при обсуждении вопроса о "пакетах услуг" (пункт 47). |
One example of such an impact is the education of women, which has many long-term, cross-sectoral social benefits and high rates of return. |
Одним из примеров такого воздействия является образование для женщин, которое сопряжено со многими долгосрочными межсекторальными социальными преимуществами и значительной отдачей. |
One year should be sufficient for carrying out such a study, including consultations with Member States and with political scientists, economists and other experts. |
Одного года должно быть достаточно для проведения такого исследования, включая консультации с государствами-членами и политологами, экономистами и другими экспертами. |
One way of eradicating lingering prejudices of this kind is the mechanism of citizenship of the Republic which is controlled by an essentially anti-discriminatory law. |
Одним из путей преодоления пережитков такого рода является механизм гражданства Республики, регулируемый антидискриминационным по сути законом. |
One way of judging whether this is likely is by reference to the threshold values which have been set for most types of the activities outlined above. |
Одним из способов определения вероятности такого воздействия является использование пороговых величин, устанавливаемых в отношении большинства вышеперечисленных видов проектов. |
One participant expressed concern about the contributions of the institutes to the Programme and called for increased efforts to enhance such contributions and achieve better coordination of work. |
Один участник выразил беспокойство по поводу вклада институтов в деятель-ность Программы и призвал активизировать усилия для расширения такого вклада и улучшения координации работы. |
One example of this cooperation is the reformulation of the national reports submitted by Lebanon to the various international conferences held under the auspices of the United Nations during this decade. |
Примером такого сотрудничества является составление национальных докладов, которые Ливан представлял на различных международных конференциях, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций в ходе этого десятилетия. |
One emerging feature of these new arrangements is that the regional bureaux can now function as "one-stop shops" with regard to countries of their coverage. |
Особенностью такого нового порядка является то, что региональные бюро теперь могут функционировать в качестве универсальных поставщиков услуг для охватываемых ими стран. |
One component of such a mechanism would be an integrated database on the transfer of marine technology, which would at the same time accommodate the need for capacity-building. |
Одним из компонентов такого механизма будет комплексная база данных о передаче морской технологии, одновременно удовлетворяя потребности в создании потенциалов. |