Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
My minister feels this is one we can't afford to lose. Министр считает, что мы не можем упустить такого покупателя.
And who has never had one, cast the first stone. I myself yesterday. И у кого такого не было, пусть первым бросит камень.
I bet you never seen one like that. Клянусь, ты такого раньше не видел!
In the past two years, the world has seen how true that is and has come to see this approach as the right one. За последние два года мир убедился в том, насколько верны эти слова, и признал правильность такого подхода.
The knowledge of exposure and of the susceptibility of species or systems likely to be impacted can vary from one region to another. Имеющиеся знания о воздействии химических веществ и об уязвимости биологических видов и систем, являющихся вероятными объектами такого воздействия, могут варьировать в зависимости от региона.
Never has there been one with the amount of talent and experience that has gone into this show. Никогда ещё не было такого количества талантов и опыта, которые прошли в этом шоу».
This sharing of experience should focus on the outcome of UNECE work that is relevant to one or more regions and to global forums. В рамках такого обмена опытом основное внимание следует уделять результатам работы ЕЭК ООН, которые представляют интерес для одного или нескольких регионов и для глобальных форумов.
To obtain such agreement may be difficult, but we have to emphasize the advantage, both nationally and internationally, of having one common set of definitions. Достижение такого соглашения может оказаться нелегкой задачей, однако следует еще раз подчеркнуть положительные результаты, которые принесет использование единого общего набора определений как на национальном, так и на международном уровнях.
Further special agreements between special procedures and United Nations agencies, such as the memorandum of understanding with UNDP, might be one way to advance cooperation. Одним из путей расширения такого сотрудничества может быть заключение дополнительных специальных соглашений между специальными процедурами и учреждениями Организации Объединенных Наций, таких как меморандумы о взаимопонимании с ПРООН.
Such candidates may be placed on a roster, valid for one year, for future vacancies with similar functions at the same level. Такие кандидаты могут включаться в реестр, действующий в течение одного года, для заполнения вакантных должностей с аналогичными функциями такого же уровня в будущем.
The Global System of Trade Preferences among Developing Countries, the third round of which would conclude in November 2006, was one example of such cooperation. Глобальная система торговых преференций между развивающимися странами, третий раунд переговоров по которой будет завершен в ноябре 2006 года, представляет собой один из примеров такого сотрудничества.
However, local executive authorities have a right to reduce the minimum marriage age by one year if the reason for such a reduction is provided by the family. Однако местные органы исполнительной власти имеют право снижать минимальный брачный возраст на один год в случае представления семьей основания для такого снижения.
On the other hand, a decision to expel must not be one which no State could in good faith be reasonably expected to reach. Но вместе с тем решение о высылке не должно носить такого характера, которого нельзя было бы разумно ожидать со стороны какого-либо государства .
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that one explanation for the difference might be that females tended to mature biologically more rapidly than males. Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что одно из объяснений такого различия может состоять в том, что с биологической точки зрения женщины, как правило, достигают зрелости быстрее мужчин.
Neither were Government Diamond Office staff aware of any imports, though they were expecting one from China. Сотрудники Государственного управления по алмазам также ничего не знали о такого рода импорте, хотя и ожидали партию алмазов из Китая.
Later, also "Perdido Sin Tí" topped this chart for one week. Позднее такого же успеха достиг «Perdido Sin Tí» в этом чарте на одну неделю.
It is hard to break a story of this kind into two parts, and it is too long to run complete in one part. Трудно разбить историю такого рода на две части, и она слишком длинная, чтобы быть напечатанной в одной».
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
If this distinction were not made, one would dangerously generalize accusations and demonize large groups, not only the perpetrators, and make them vulnerable to counter-terrorist measures. Если не провести такого различия, то это приведет к опасному обобщению обвинений и "демонизации" больших групп людей, а не только лиц, совершающих такие преступления, и сделает их уязвимыми по отношению к контртеррористическим мерам.
From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. На основании вышеизложенного можно предположить, что Вашингтон с самого начала негласно поддерживал отказ Эфиопии от такого предложения.
No such obligation has been stated in the instruments concerning expulsion nor can one find support of the existence of an obligation in State practice. В документах, касающихся высылки, такое обязательство не устанавливается, и в практике государств нельзя найти подтверждения существования такого обязательства.
Nothing in the installer checks for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a preconfiguration file like this one. Программа установки не выполняет проверок на переполнения буфера или другого использования значений такого направления из файла ответов.
It is the degree of ambition that one has in mind. Именно такого рода широкий подход мы имеем в виду.
Which makes it easier to focus on reducing pollution from one source, as opposed to the millions of vehicles on the road. Это облегчает задачу снижения выбросов в месте использования такого транспорта в противоположность миллионам других транспортных средств.
If that table has not yet been created, then the system will create one so that your friends can join you. Если такого стола ещё нет, он будет создан системой, и Ваши друзья смогут к Вам присоединиться.