One example is the commodity vulnerability index. |
Одним из примеров такого индекса может быть индекс сырьевой уязвимости. |
One example is the Geneva Dialogue series. |
Одним из примеров такого взаимодействия может служить серия "Женевский диалог". |
What conditions had to be met to be eligible for such a document, and what was the situation of those who did not have one? |
Выполнение каких условий дает право на получение такого документа, и каково положение тех, у кого такого документа нет? |
If the United States of America, the mightiest power in the world, resolves that it needs nuclear weapons for its security, how can one expect States that have real cause to feel insecure to forgo such weapons? |
Если Соединенные Штаты, самая могущественная держава в мире, исходит из того, что ядерное оружие нужно им для обеспечения собственной безопасности, то как можно ожидать того, что от такого оружия откажутся те государства, у которых есть реальные основания беспокоиться за свою безопасность? |
His removal to that State was however "one link in a possible chain of events which might result in his return to Sri Lanka where it was alleged that he would face the real risk of such treatment." |
Однако его возвращение в это государство означало «лишь звено в цепи вероятных событий, которые в конечном итоге могли бы привести к его возвращению в Шри-Ланку, где для него [предположительно] существовала реальная угроза такого обращения». |
One that requires access to sealed court documents. |
Такого, который позволит получить доступ к закрытым судебным делам. |
One example of such contradiction relates to paragraph 8. |
В качестве одного из примеров такого противоречия можно привести пункт 8. |
One malfunctioning workstation can create problems for the entire network. |
Сбой в работе одного такого клапана может привести к проблемам для всей системы. |
One authority may cover GLP procedures for all types of chemicals. |
В ведении одного такого органа могут находиться процедуры НЛП для всех типов химических веществ. |
One such incident occurred during the mission. |
Один из инцидентов такого рода произошел в период организации миссии. |
One delegation also felt that developed countries should be more open to resettlement. |
Одна делегация отметила также, что развитые страны должны быть более открытыми для такого варианта, как переселение. |
One existing example is the Pacific Water and Waste Association. |
Примером такого учреждения может служить Тихоокеанская ассоциация по вопросам водных ресурсов и удаления отходов. |
One example would be facilitation of country needs assessments. |
Одним из примеров такого подхода было бы содействие оценке потребностей стран. |
One view was that such a public registry was unnecessary. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что в создании такого публичного реестра нет необходимости. |
One area of partnership concerns Africa's external debts. |
Одной из сфер такого партнерства является вопрос о внешних долгах Африки. |
One area of interference is in the form of delayed appointments of police management personnel at various levels of administration in Bosnia and Herzegovina. |
Одной из форм такого вмешательства является задержка назначений полицейских руководящих чинов на различных уровнях администрации Боснии и Герцеговины. |
One effective way of increasing involvement has been through the direct representation of deportees in bodies of power at the different levels. |
Одной из действенных форм такого привлечения является непосредственное представительство депортированных в органах власти различного уровня. |
One delegation presented a list of concrete elements of such a project. |
Одна делегация представила список конкретных элементов такого проекта. |
One consequence of that anomalous situation was the lowering of the quality of interpretation and translation. |
Следствием такого ненормального положения является снижение качества устного и письменного перевода. |
One respondent reported that no such right was given. |
Один респондент сообщил об отсутствии такого права. |
One result of such a cooperation was mastering of An-12 maintenance by EARZ specialists. |
Результатом такого сотрудничества было освоение технического обслуживание Ан-12 специалистами ЕАРЗ. |
Funny that the Dark One should ask such a thing. |
Забавно, что Темный задает такого рода вопросы. |
One could only hope to create that in a lab. |
Можно было только надеяться создать такого в лаборатории. |
One can only imagine the consequences of such a step. |
Можно только представить себе последствия такого шага. |
One night in jail, that doesn't happen to me. |
Ночь в тюрьме - со мной такого не бывает. |