Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
One very positive result of such cooperation is the knowledge gained from working with partners. Одним из весьма позитивных результатов такого сотрудничества является опыт, приобретаемый в рамках работы с партнерами.
One possibility would be for the States Parties to the New York Convention to issue it. Одной из возможностей была бы подготовка такого средства государствами, являющимися сторонами Нью-Йоркской конвенции.
One reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. Одной из причин такого положения является постоянное давление, оказываемое на ЮНИДО с целью сокращения численности персонала в нетехнических областях, особенно в сфере администрации.
One difficulty in attaining that understanding is the highly fragmented nature of the community. Одна из трудностей в получении такого представления обусловлена крайне разрозненным характером этой общины.
One reason for this poor response rate was probably that the data set was presented without a list of anomalies detected by the logical checks. Возможно, что одной из причин получения такого небольшого числа ответов является то, что набор данных был представлен без перечня аномалий, обнаруженных в результате логической проверки.
One such incident had led to the desertion of 70 persons. Один из инцидентов такого рода повлек за собой дезертирство 70 человек.
One measure to improve such controls would be to enhance the effectiveness and verification of end-user certificates. Одной из мер такого контроля могло бы быть повышение эффективности сертификатов конечного пользователя и их проверки.
One aspect of such implementation that has been brought to the attention of the Secretariat is the notion of community participation. Одним из аспектов такого исполнения, на который было обращено внимание Секретариата, является концепция участия общин.
One highly effective method of providing such working capital is a revolving loan facility. Одним из весьма эффективных методов обеспечения такого оборотного капитала является механизм возобновляемого кредитования.
One speaker noted that enacting national legislation on land contamination could raise complex legal issues regarding responsibility for pre-existing contamination. Один оратор отметил, что введение национального законодательства о загрязнении земель может вызвать сложные юридические проблемы в отношении ответственности за загрязнение, причиненное до принятия такого законодательства.
One well-documented reason for that unequal representation was the dual role women still played at work and in the family. Одной из документально подтвержденных причин такого неравного представительства является двойственная роль, которую все еще играют женщины на работе и в семье.
One option could be to extend this register to the regional level. Одним вариантом могло бы стать распространение такого регистра на региональный уровень.
One then needs to explain why the functional distribution has changed in this way. В этом случае возникает необходимость анализа причин такого изменения в распределении функциональных доходов.
One Board member agreed that it was important to reactivate such links with national councils. Одна из членов Совета выразила согласие с необходимостью активизации такого сотрудничества с национальными советами.
One difficulty with this idea is the identification of the "obligation" in question. Одна из трудностей, связанных с этой идеей, заключается в определении такого "обязательства".
One delegation opposed such a provision and noted that paragraph 5, on the statutory conditions for extradition, would be sufficient. Одна делегация возразила против включения такого положения и указала, что будет достаточно пункта 5, касающегося законных оснований для выдачи.
One such incident occurred in Kimblanga, where a number of persons were killed. Один инцидент такого рода имел место в Кимбланге, где было убито несколько человек.
For the reasons given in paragraph 83, significant changes to Part One will be necessary if that distinction is retained. По причинам, приведенным в пункте 83, в случае сохранения такого различия потребуются значительные изменения в Части первой.
One special focus of such partnerships should be on improving the "Collaborative Approach" for IDPs. Одним из главных направлений такого партнерства должно стать совершенствование «совместного подхода» к ЛПВС.
One representative suggested the period just prior to the first Conference of the Parties as the appropriate time for such a meeting. Один представитель высказал идею относительно того, что период, непосредственно предшествующий первому совещанию Конференции Сторон, является вполне подходящим временем для проведения такого совещания.
One key challenge for the Organization is to establish a selection approach that encourages mobility while achieving the optimal match between people and jobs. Одной из ключевых для Организации проблем является разработка такого подхода к набору персонала, который поощрял бы мобильность и одновременно обеспечивал бы оптимальное совпадение между кадровыми ресурсами и должностями.
One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. Одна из мер такого характера заключается в обеспечении предания суду лиц, совершивших грубые нарушения прав человека.
One organization stated that it was not "a commercial entity" and as such no incentives are given. Одна из организаций сообщила, что она - "не коммерческая структура" и поэтому никаких льгот такого рода не предоставляется.
One effective driving force of such an approach is the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Одной из эффективных движущих сил такого подхода является Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
One can find other examples of this kind. Можно поискать и другие примеры такого рода.