Two hours, one hour, whatever. |
Я ничего такого не имел в виду. |
When it comes to it, you will beg for one extra minute with your family. |
Когда доходит до такого, вы просто вымаливаете ещё хоть одну минутку со своей семьёй. |
This never would have happened if the humans hadn't started fighting one another. |
Такого бы никогда не было, если бы люди не начали драться друг с другом. |
He would only have built a weapon of such scope for one reason. |
Он мог построить оружие такого типа только по одной причине. |
New centres, said one speaker, should be considered in the light of offers of that type of assistance. |
Один оратор заявил, что новые центры следует рассматривать в свете предложений о предоставлении такого вида помощи. |
In many cases, just one such destructive episode was sufficient to destroy the social and economic infrastructure, including the communications network. |
Во многих случаях достаточно было всего одного такого бедствия, чтобы разрушить социально-экономическую инфраструктуру, включая сеть связи. |
The hurricane season was a particularly prolific one, thereby illustrating the vulnerability of the Caribbean islands to natural disasters of this kind. |
Этот сезон был особенно обилен ураганами, таким образом показывая насколько уязвимы острова Карибского бассейна перед природными стихийными бедствиями такого рода. |
The punishment proposed for the offence was imprisonment for not less than one year and not more than six years. |
Предлагаемое наказание за совершение такого преступления заключается в лишении свободы на срок от одного года до шести лет. |
The threat of nuclear war has been one cause of such fear. |
Одной из причин такого страха является угроза ядерной войны. |
This broad approach lessens the risk that poor performance in one sector will jeopardize the Plan as a whole. |
Использование такого широкого подхода позволяет уменьшить опасность того, что неудовлетворительные показатели деятельности в каком-либо одном секторе поставят под угрозу выполнение Плана в целом. |
As CCAQ had informed the Commission on several occasions, the ramifications of this issue extended beyond one duty station. |
Как ККАВ уже неоднократно информировал Комиссию, последствия такого решения выходят за рамки одного места службы. |
For conflict situations, one important indicator for the need for such a transition has been the creation and initial implementation of a formal peace process. |
В конфликтных ситуациях одним из важных подтверждений необходимости такого перехода является начало осуществления официального процесса установления мира. |
Well, I never fired one before. |
Ну, никогда раньше не стрелял из такого. |
The establishment of that body was in fact an important step for the international community, and one to which the Australian Government remained committed. |
Создание такого органа действительно является важной инициативой международного сообщества, которой, со своей стороны, привержено правительство Австралии. |
This is one aspect that we must not overlook. |
И такого рода аспект нам нельзя игнорировать. |
Good Government means building a new type of Government, one that promotes efficiency. |
"Добросовестное правительство" означает формирование правительства нового типа, такого, которое способствует эффективности. |
It's one plot that never occurred to me. |
Такого сюжета мне в голову не приходило. |
Even Evil Wells couldn't figure out how to do that one. |
Даже Злобный Уэллс не мог додуматься до такого. |
I wish I'd married one. |
А я бы хотела за такого выйти замуж. |
Early child-bearing is one reason for this disparity and holds further implications for women's future reproductive and productive roles. |
Одной из причин такого различия являются ранние деторождения, что имеет последствия для репродуктивной и производительной роли женщин в будущем. |
Such a form would be similar to the one that UNHCR uses for its voluntary repatriation programmes. |
Форма такого заявления могла бы быть аналогична той, которая применяется УВКБ для своих программ по добровольной репатриации. |
Making it pretty smart to kill someone with one. |
То есть довольно умно убивать именно из такого. |
Was the same one used to shoot our victims. |
Из такого же застрелили наших жертв. |
During these two months one tenth of the registered Latvian voters must petition for such a referendum. |
В течение этих двух месяцев десятая часть зарегистрированных латвийских избирателей может подать просьбу о проведении такого референдума. |
The most recent such blockade imposed on 25 February 1996 has been the most severe one. |
Последняя блокада такого рода, введенная 25 февраля 1996 года, имела наиболее серьезные последствия. |